the road not taken
导师最近提议,你到底要一个轻松的degree还是一条复杂的学术之路,提醒你哦,一篇复杂的学术论文并不容易的。我怯弱地说,我能不能既要一个degree又要一篇复杂的学术论文。没有说出口的是我还有众多programs缠身.
到底是那条路好呢?还是说我在不自觉地寻找那条革命之路,我心中一惊,哈,千万不要。
以前一直会选择一条比较困难的路去走,总是感觉生活并不容易,我如果现在选择了一条容易的路那么之后必定会是一条超级困难的羊肠小道。我最好还是把路走得越来越宽敞才是,怎么可能挤到羊肠小道上去呢?
但是后来导师问了我一个问题,你到底想要从这个degree里得到什么?
发展研究是一个比较新型的degree,它研究范围比较广泛,关注于社会底层,福利,公共设施等等比较日常化的问题,然而,这也正是这个degree比较水的原因,因为模糊。好,现在我反问自己,我到底想要从这个学位里面得到什么?一份工作?一份学术志业?梁文道曾说,学术志业是一种天分,这种上天的礼物不是人人都有的,当然你也需要为这份礼物付出一点代价,一般学术大牛们的生活都不大顺心如意。而普通人虽然没有那么高的学术造诣,但是生活也没有那么坎坷曲折。这一点上我倒同意周国平,天才有天才的痛苦,平凡人有平凡人的幸福。
我到底想要从这个文凭里得到什么呢?当初选择出国这条路一是自己本来就对这个话题比较感兴趣;二是不甘心自己当时高考过后敷衍逃避的选择。我性格比较倔强,很多事情一旦决心去做就算跪着哭也是要跪完的。如同做literature research,你的话题永远在变,你的问题永远在变,很可能你最后上交的论文和当时的研究问题根本就是风马牛不相关。
可能我想要的是一份实际的工作吧,想要自己切身体会clients的喜怒哀乐,看看他们经历的事情,看看他们现在过去的变化。我也许会走向研究的道路,如同我和老爸打趣道,我40岁还要读博士,然后进大学教书,这当然是用来恐吓他逼婚的话题,但是生命有一万种可能呢,谁知道我后来会走向哪一种,或许是成为可爱的家庭主妇,或许是成为基层的社会干部,或许是成为商业人士。但是哪一条路都有自己的光鲜和委屈,矛盾成就。
高中时看见底楼通道常常会贴一些励志心灵话语,它们的目标指向常常是激励(榨取)学生高三冲刺的最后一滴鸡血。其中有句话我现在都还记得,因为它带给我的错误影响之大超出了我的想象。
大意是:在万里层云之上那里风平浪静,阳光灿烂,我们要做的不是遮风躲雨,而是努力找到一条天梯穿破层云。潜意思就是只要你找到了所谓的天梯,你就可以化身白天鹅,嫁给高富帅,走向人生小巅峰。当时单纯的我还用笔记本记下来,嗯,加油,张肖,穿过高考上了名牌你就人生大吉了
靠!
不在于我上没上名牌,在于,它教给我一种懒惰的依赖思维,这种思维如同霉菌一样滋生,它的吞噬和腐蚀我积极的人生选择。如同我一开始觉得 只要出国了一切都会好起来的,然而并没有。我依旧面临种种困顿挣扎,我依然不知所措常常出错,我还是不断怀疑自己否定自己,我依旧没有蜕变为想象中那么强大。所以出国没有成为我的天梯,但是这条梯子却将我导向了人生的另外一面,没有说这边的光景必定好过那边,只是不同而已,而我也在这种不同中学会比较渐渐成长。
whether which way that you choose, there is always sunshine and storms, and there is no so called fast way getting through it, what you can do is to make best of it, like dancing under the rain on the bus station. so it's not about the road that you didn't take when you first step into the forest, it's more about how are you going to treat it, how are you going to make fun of it.
all the difference are just different, it's like when you visit the restaurant, you can't order all the dishes on the menu, you can only pick one that interest you and then enjoy it. And all the enjoyable taste varies one person to another, don't be bothered by the sounds from the outside, Xiao, listen to the voice from your heart.
Even you choose the easy way to finish your degree, doesn't means that you are a fucking loser, it only means that you choose a different way, and you value others things more, also, it's not as easy as you think.
Well, if you choose a difficult way, please enjoy it, and I am sure you will learn something from those hard moments.
Either way that you choose, Xiao, you need to pick a way, you need to enjoy it, just treat them as different ways, not judgements and predictions.
the road not taken
--Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveller, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I —
I took the one less travelled by,
And that has made all the difference.
到底是那条路好呢?还是说我在不自觉地寻找那条革命之路,我心中一惊,哈,千万不要。
以前一直会选择一条比较困难的路去走,总是感觉生活并不容易,我如果现在选择了一条容易的路那么之后必定会是一条超级困难的羊肠小道。我最好还是把路走得越来越宽敞才是,怎么可能挤到羊肠小道上去呢?
但是后来导师问了我一个问题,你到底想要从这个degree里得到什么?
发展研究是一个比较新型的degree,它研究范围比较广泛,关注于社会底层,福利,公共设施等等比较日常化的问题,然而,这也正是这个degree比较水的原因,因为模糊。好,现在我反问自己,我到底想要从这个学位里面得到什么?一份工作?一份学术志业?梁文道曾说,学术志业是一种天分,这种上天的礼物不是人人都有的,当然你也需要为这份礼物付出一点代价,一般学术大牛们的生活都不大顺心如意。而普通人虽然没有那么高的学术造诣,但是生活也没有那么坎坷曲折。这一点上我倒同意周国平,天才有天才的痛苦,平凡人有平凡人的幸福。
我到底想要从这个文凭里得到什么呢?当初选择出国这条路一是自己本来就对这个话题比较感兴趣;二是不甘心自己当时高考过后敷衍逃避的选择。我性格比较倔强,很多事情一旦决心去做就算跪着哭也是要跪完的。如同做literature research,你的话题永远在变,你的问题永远在变,很可能你最后上交的论文和当时的研究问题根本就是风马牛不相关。
可能我想要的是一份实际的工作吧,想要自己切身体会clients的喜怒哀乐,看看他们经历的事情,看看他们现在过去的变化。我也许会走向研究的道路,如同我和老爸打趣道,我40岁还要读博士,然后进大学教书,这当然是用来恐吓他逼婚的话题,但是生命有一万种可能呢,谁知道我后来会走向哪一种,或许是成为可爱的家庭主妇,或许是成为基层的社会干部,或许是成为商业人士。但是哪一条路都有自己的光鲜和委屈,矛盾成就。
高中时看见底楼通道常常会贴一些励志心灵话语,它们的目标指向常常是激励(榨取)学生高三冲刺的最后一滴鸡血。其中有句话我现在都还记得,因为它带给我的错误影响之大超出了我的想象。
大意是:在万里层云之上那里风平浪静,阳光灿烂,我们要做的不是遮风躲雨,而是努力找到一条天梯穿破层云。潜意思就是只要你找到了所谓的天梯,你就可以化身白天鹅,嫁给高富帅,走向人生小巅峰。当时单纯的我还用笔记本记下来,嗯,加油,张肖,穿过高考上了名牌你就人生大吉了
靠!
不在于我上没上名牌,在于,它教给我一种懒惰的依赖思维,这种思维如同霉菌一样滋生,它的吞噬和腐蚀我积极的人生选择。如同我一开始觉得 只要出国了一切都会好起来的,然而并没有。我依旧面临种种困顿挣扎,我依然不知所措常常出错,我还是不断怀疑自己否定自己,我依旧没有蜕变为想象中那么强大。所以出国没有成为我的天梯,但是这条梯子却将我导向了人生的另外一面,没有说这边的光景必定好过那边,只是不同而已,而我也在这种不同中学会比较渐渐成长。
whether which way that you choose, there is always sunshine and storms, and there is no so called fast way getting through it, what you can do is to make best of it, like dancing under the rain on the bus station. so it's not about the road that you didn't take when you first step into the forest, it's more about how are you going to treat it, how are you going to make fun of it.
all the difference are just different, it's like when you visit the restaurant, you can't order all the dishes on the menu, you can only pick one that interest you and then enjoy it. And all the enjoyable taste varies one person to another, don't be bothered by the sounds from the outside, Xiao, listen to the voice from your heart.
Even you choose the easy way to finish your degree, doesn't means that you are a fucking loser, it only means that you choose a different way, and you value others things more, also, it's not as easy as you think.
Well, if you choose a difficult way, please enjoy it, and I am sure you will learn something from those hard moments.
Either way that you choose, Xiao, you need to pick a way, you need to enjoy it, just treat them as different ways, not judgements and predictions.
the road not taken
--Robert Frost
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveller, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I —
I took the one less travelled by,
And that has made all the difference.
还没人赞这篇日记