【古希腊语学习笔记】修昔底德《伯罗奔尼撒战争史》7.79.1-7.79.4
【7.79.1】πρῲ δὲ ἄραντες ἐπορεύοντο αὖθις, καὶ ἐβιάσαντο πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν τὸν ἀποτετειχισμένον, καὶ ηὗρον πρὸ ἑαυτῶν ὑπὲρ τοῦ ἀποτειχίσματος τὴν πεζὴν στρατιὰν παρατεταγμένην οὐκ ἐπ᾽ ὀλίγων ἀσπίδων: στενὸν γὰρ ἦν τὸ χωρίον.
πρῲ δὲ ἄραντες ἐπορεύοντο αὖθις:一大早,他们起身并且继续前进,
καὶ ἐβιάσαντο πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν τὸν ἀποτετειχισμένον:并且想要用武力进军那座已经设防的小山。ἐβιάσαντο原型是βιάω,to constrain, press hard, overpower。 τὸν λόφον 被 τὸν ἀποτετειχισμένον修饰,这座山岗已经被封锁,已经建起了防御城墙。
καὶ ηὗρον πρὸ ἑαυτῶν ὑπὲρ τοῦ ἀποτειχίσματος τὴν πεζὴν στρατιὰν παρατεταγμένην οὐκ ἐπ᾽ ὀλίγων ἀσπίδων:他们发现,在他们面前,在封锁线后步兵(τὴν πεζὴν στρατιὰν)已经列好阵型(παρατεταγμένην),并没有排成一些纵队(ἀσπίδων,原型aspiz,圆盾,纵队),στενὸν γὰρ ἦν τὸ χωρίον因为地方狭小。
【7.79.2】 καὶ προσβαλόντες οἱ Ἀθηναῖοι ἐτειχομάχουν, καὶ βαλλόμενοι ὑπὸ πολλῶν ἀπὸ τοῦ λόφου ἐπάντους ὄντος (διικνοῦντο γὰρ ῥᾷον οἱ ἄνωθεν) καὶ οὐ δυνάμενοι βιάσασθαι ἀνεχώρουν πάλιν καὶ ἀνεπαύοντο.
之后,雅典人进攻(προσβαλόντες用分词修饰了主语),袭击那座防御城墙(ἐτειχομάχουν),and they falled in front of large numbers of emeny (who)were on the hill.βαλλόμενοι的本意是扔,抛,也有使掉进某种灾难的含义。这里是指雅典人发现他们面临站在山坡上的大军。后面还有一个分词短语ἐπάντους ὄντος 来修饰这个山坡,which was steep。(διικνοῦντο γὰρ ῥᾷον οἱ ἄνωθεν)括号里的成分做补充说明,the men up above(οἱ ἄνωθεν在上面的人们) could reach(διικνοῦντο,本意是深入,刺透) them more easily(ῥᾷον);καὶ οὐ δυνάμενοι βιάσασθαι ἀνεχώρουν πάλιν καὶ ἀνεπαύοντο.这样一来,用武力攻占(山坡)是不可能的,(于是)雅典人退回并停下来休息。
【7.79.3】ἔτυχον δὲ καὶ βρονταί τινες ἅμα γενόμεναι καὶ ὕδωρ, οἷα τοῦ ἔτους πρὸς μετόπωρον ἤδη ὄντος φιλεῖ γίγνεσθαι: ἀφ᾽ ὧν οἱ Ἀθηναῖοι μᾶλλον ἔτι ἠθύμουν καὶ ἐνόμιζον ἐπὶ τῷ σφετέρῳ ὀλέθρῳ καὶ ταῦτα πάντα γίγνεσθαι.
ἔτυχον δὲ καὶ βρονταί τινες ἅμα γενόμεναι καὶ ὕδωρ:正巧这时一些雷声响起了,同时还下起了雨。
οἷα τοῦ ἔτους πρὸς μετόπωρον ἤδη ὄντος φιλεῖ γίγνεσθαι:这是一个插入成分。这样的事情,在每年的晚秋,都通常会发生。 φιλεῖ γίγνεσθαι我理解成是likely to happen,不知道对不对。
ἀφ᾽ ὧν οἱ Ἀθηναῖοι μᾶλλον ἔτι ἠθύμουν καὶ ἐνόμιζον ἐπὶ τῷ σφετέρῳ ὀλέθρῳ καὶ ταῦτα πάντα γίγνεσθαι.从这个现象中,雅典人开始非常沮丧起来,并且他们认为(ἐνόμιζον)这些发生的一切(ταῦτα πάντα γίγνεσθαι)是他们自己毁灭(ἐπὶ τῷ σφετέρῳ ὀλέθρῳ)的(征兆)。
【7.79.4】 ἀναπαυομένων δ᾽ αὐτῶν ὁ Γύλιππος καὶ οἱ Συρακόσιοι πέμπουσι μέρος τι τῆς στρατιᾶς ἀποτειχιοῦντας αὖ ἐκ τοῦ ὄπισθεν αὐτοὺς ᾗ προεληλύθεσαν: ἀντιπέμψαντες δὲ κἀκεῖνοι σφῶν αὐτῶν τινὰς διεκώλυσαν.
ἀναπαυομένων δ᾽ αὐτῶν:是个独立属格,当他们在休息的时候。
ὁ Γύλιππος καὶ οἱ Συρακόσιοι πέμπουσι μέρος τι τῆς στρατιᾶς ἀποτειχιοῦντας αὖ ἐκ τοῦ ὄπισθεν αὐτοὺς ᾗ προεληλύθεσαν:主语是ὁ Γύλιππος καὶ οἱ Συρακόσιοι ,Gulippus和叙拉古人。πέμπουσι是谓语动词,现在时3复。又是一个历史现在时吗?宾语是μέρος τι τῆς στρατιᾶς ,军队中的一部分兵力。主语派遣这些兵力去干吗呢?去ἀποτειχιοῦντας。去修筑一些防御封锁的工事,在αὖ ἐκ τοῦ ὄπισθεν αὐτοὺς ᾗ προεληλύθεσαν。这里面有一个地点从句。αὖ ἐκ τοῦ ὄπισθεν αὐτοὺς在他们后方,ᾗ προεληλύθεσαν,where the Athenians had come在雅典人已经走过了的后方。其实就是在雅典人进军走过的路上修筑防御工事,希望阻断雅典人的退路。
ἀντιπέμψαντες δὲ κἀκεῖνοι σφῶν αὐτῶν τινὰς διεκώλυσαν.一些人派遣他们自己的军队过去,阻止了这些。σφῶν,their own.ἀντιπέμψαντες原型是ἀντιπέμπω,send against,派遣军力去抵抗。
πρῲ δὲ ἄραντες ἐπορεύοντο αὖθις:一大早,他们起身并且继续前进,
καὶ ἐβιάσαντο πρὸς τὸν λόφον ἐλθεῖν τὸν ἀποτετειχισμένον:并且想要用武力进军那座已经设防的小山。ἐβιάσαντο原型是βιάω,to constrain, press hard, overpower。 τὸν λόφον 被 τὸν ἀποτετειχισμένον修饰,这座山岗已经被封锁,已经建起了防御城墙。
καὶ ηὗρον πρὸ ἑαυτῶν ὑπὲρ τοῦ ἀποτειχίσματος τὴν πεζὴν στρατιὰν παρατεταγμένην οὐκ ἐπ᾽ ὀλίγων ἀσπίδων:他们发现,在他们面前,在封锁线后步兵(τὴν πεζὴν στρατιὰν)已经列好阵型(παρατεταγμένην),并没有排成一些纵队(ἀσπίδων,原型aspiz,圆盾,纵队),στενὸν γὰρ ἦν τὸ χωρίον因为地方狭小。
【7.79.2】 καὶ προσβαλόντες οἱ Ἀθηναῖοι ἐτειχομάχουν, καὶ βαλλόμενοι ὑπὸ πολλῶν ἀπὸ τοῦ λόφου ἐπάντους ὄντος (διικνοῦντο γὰρ ῥᾷον οἱ ἄνωθεν) καὶ οὐ δυνάμενοι βιάσασθαι ἀνεχώρουν πάλιν καὶ ἀνεπαύοντο.
之后,雅典人进攻(προσβαλόντες用分词修饰了主语),袭击那座防御城墙(ἐτειχομάχουν),and they falled in front of large numbers of emeny (who)were on the hill.βαλλόμενοι的本意是扔,抛,也有使掉进某种灾难的含义。这里是指雅典人发现他们面临站在山坡上的大军。后面还有一个分词短语ἐπάντους ὄντος 来修饰这个山坡,which was steep。(διικνοῦντο γὰρ ῥᾷον οἱ ἄνωθεν)括号里的成分做补充说明,the men up above(οἱ ἄνωθεν在上面的人们) could reach(διικνοῦντο,本意是深入,刺透) them more easily(ῥᾷον);καὶ οὐ δυνάμενοι βιάσασθαι ἀνεχώρουν πάλιν καὶ ἀνεπαύοντο.这样一来,用武力攻占(山坡)是不可能的,(于是)雅典人退回并停下来休息。
【7.79.3】ἔτυχον δὲ καὶ βρονταί τινες ἅμα γενόμεναι καὶ ὕδωρ, οἷα τοῦ ἔτους πρὸς μετόπωρον ἤδη ὄντος φιλεῖ γίγνεσθαι: ἀφ᾽ ὧν οἱ Ἀθηναῖοι μᾶλλον ἔτι ἠθύμουν καὶ ἐνόμιζον ἐπὶ τῷ σφετέρῳ ὀλέθρῳ καὶ ταῦτα πάντα γίγνεσθαι.
ἔτυχον δὲ καὶ βρονταί τινες ἅμα γενόμεναι καὶ ὕδωρ:正巧这时一些雷声响起了,同时还下起了雨。
οἷα τοῦ ἔτους πρὸς μετόπωρον ἤδη ὄντος φιλεῖ γίγνεσθαι:这是一个插入成分。这样的事情,在每年的晚秋,都通常会发生。 φιλεῖ γίγνεσθαι我理解成是likely to happen,不知道对不对。
ἀφ᾽ ὧν οἱ Ἀθηναῖοι μᾶλλον ἔτι ἠθύμουν καὶ ἐνόμιζον ἐπὶ τῷ σφετέρῳ ὀλέθρῳ καὶ ταῦτα πάντα γίγνεσθαι.从这个现象中,雅典人开始非常沮丧起来,并且他们认为(ἐνόμιζον)这些发生的一切(ταῦτα πάντα γίγνεσθαι)是他们自己毁灭(ἐπὶ τῷ σφετέρῳ ὀλέθρῳ)的(征兆)。
【7.79.4】 ἀναπαυομένων δ᾽ αὐτῶν ὁ Γύλιππος καὶ οἱ Συρακόσιοι πέμπουσι μέρος τι τῆς στρατιᾶς ἀποτειχιοῦντας αὖ ἐκ τοῦ ὄπισθεν αὐτοὺς ᾗ προεληλύθεσαν: ἀντιπέμψαντες δὲ κἀκεῖνοι σφῶν αὐτῶν τινὰς διεκώλυσαν.
ἀναπαυομένων δ᾽ αὐτῶν:是个独立属格,当他们在休息的时候。
ὁ Γύλιππος καὶ οἱ Συρακόσιοι πέμπουσι μέρος τι τῆς στρατιᾶς ἀποτειχιοῦντας αὖ ἐκ τοῦ ὄπισθεν αὐτοὺς ᾗ προεληλύθεσαν:主语是ὁ Γύλιππος καὶ οἱ Συρακόσιοι ,Gulippus和叙拉古人。πέμπουσι是谓语动词,现在时3复。又是一个历史现在时吗?宾语是μέρος τι τῆς στρατιᾶς ,军队中的一部分兵力。主语派遣这些兵力去干吗呢?去ἀποτειχιοῦντας。去修筑一些防御封锁的工事,在αὖ ἐκ τοῦ ὄπισθεν αὐτοὺς ᾗ προεληλύθεσαν。这里面有一个地点从句。αὖ ἐκ τοῦ ὄπισθεν αὐτοὺς在他们后方,ᾗ προεληλύθεσαν,where the Athenians had come在雅典人已经走过了的后方。其实就是在雅典人进军走过的路上修筑防御工事,希望阻断雅典人的退路。
ἀντιπέμψαντες δὲ κἀκεῖνοι σφῶν αὐτῶν τινὰς διεκώλυσαν.一些人派遣他们自己的军队过去,阻止了这些。σφῶν,their own.ἀντιπέμψαντες原型是ἀντιπέμπω,send against,派遣军力去抵抗。
还没人转发这篇日记