会意归化——IN词汇构建の属中级英语学练中的巨大障碍
在任何良好发育的语言中、会意构词都是重要的构词法——发育愈良好、会意构词汇数目亦然愈大。汉语、英语,都是拥有庞大会意构词词汇的成熟语言。
简单地划分所形成的“前会意构成词”——其词汇特点乃是“一个拥有多个意思”。英语中的3000核基词,几乎一半都是这样的构词——其准确的意指,一般要放到句子甚至语境、或与其它词语搭配-方才能够明晰。
到了会意构词阶段、情况出现了反转——越来越多的、“冒出来的”词汇都可以表示某个确定的意思;即我们通常所说的“一义多词”。而且:基本上、本征的表意词汇(基本上会更简单一些)已经存在着;围绕着“本意基础词”而形成的“同义词”或“近义词”外延。各种原因地、某个“同近”被{V.近同}到某一确定的“本词”而非别的——这个过程就叫做会意归化。
用汉语言现象来说会意归化可能要容易D。{家庭}一词,在汉外语习练者或汉学家眼内、可能会被理解为|home-yard|;同样地、{家园}一词,被为|home-garden|……实际上、{家庭}就是|home家|、{家园}更接近于|homeland国家|。这就是归化。更细节地、为何中国人就是把|家里面的庭院|当成了|家人|、把|家里面的菜园|当成了|国家的土地|——那就是驯化的具体过程。
如果说汉语的“会意归化”现象发生得较晚,那英语的“会意归化”发生得就要早得多,而且,也门类多得多。简单地给例吧:{ship}发育出【运输】而boat根本就没有,{depress}发育出【沮丧】而不是【哀伤】……
∞∞∞
一般说来、英语词汇学练到了一个阶段,奉“词根法”为圭臬的词汇学习儿们就开始陷入满无休止的困惑:拆开后的综合会形成排列数级的多意,而现行词汇点解会选择这样的意思固化意思呢?
语言学上对英语构词研究得还是比较透彻,总的来说就是一种“主观性”。对工具英语学习儿们来说,没有必要去研究得太透彻,不然,那你的学习就真的变成了英语学习了——而工具英语意境中、英语仅仅是学习的工具,你要By之而学习电影、计算机、创意设计、甚至战争的。
其中很重要的一个DONT系:不要自造词语。一不小心就会在学业论文(或作文)中闹笑话、在学术论文中被人看低。比方说,寻汉意地构造出一词{streetwalker},可能还自鸣得意地书写出“我系1街行者——穿过第五大街、有着金钱与傲慢”这样的句子;可是、{streetwalker}在英语中已经被归化为【街头拉客的妓女】……导师或研究读者读到这样的句子,就算是立马开始寻找上下文去找出作者的性别——但无论咋滴都会为“作者乱用词汇而生气”。
下面是一些DOES:
①、多查词典,尤其在吃不准或自鸣得意时。
纸质版的"Little Oxford ENGLISH-CHINESE Dictionary"《牛津英汉双解小词典》(注意系小·Little那个版本)就是很好的校验器。电子的、可以多查阅有道词典中的“柯林斯”、“朗文高级”部分;其打头的、更为标显的自编部分,最好不要去看之——同金山版一样,比较中国人理解。(这样说吧、哪怕是非常优异的汉学家编辑的汉语词典,我们看起来都是非常狗屁;所以,就不要拘泥于狭隘的自大意识、更不要相信“某老说英语比英国人还要英国、某中国教授研究英国戏剧攀登上历史新高度”这般鬼话。)
②、模仿胜过创造。
就工具英语而言、模仿一辈子都够了。人家的英语不需要你1中国人屁颠颠地去创新,你固执地创新很可能被人解读为瞎搞、污蔑。
③、对处于上升时期的学习儿来说,弱化词根解构背诵、强化语境集成。
我见到太多学员“背单词”背糊了。所以,但凡到了1500单词这个量级(新概念3这个水准),就不要背单词了、更不要所谓的词根法背单词、孤零零面对着一个单词地。文字上要集成地(有句子、有段落、有文章)·语言上要有语音协助地(相当多的词汇归化因归功于发声、语音“囧”)、把一个构造较为复杂但却承担了人家文化意味的单词,综合地学会之。——
其实、这就是正常的英母语学习词汇的基本方法。异语驯化({desperation}-{绝望})是饮鸩止渴。