《查令十字街84号》中英文对照学习笔记1
今天开始对照阅读《查令十字街84号》的中英文版,在这里做一个学英语的笔记,希望自己能坚持下去。
英文版1-6页:
out-of-print books: 绝版书
antiquarian: 古旧的,古董的
grimy: 污秽的,肮脏的
pressing:紧急的,迫切的
In reply to:在此回复……
……不是很容易(找):……is not going to be so easy
把它放进我用水果箱权充的书架里,实在太委屈它。
The book is so fine it embarrasses my orange-crate booksheves.
我捧着它,生怕污损它那些细致的皮装封面和米黄色的厚实内页。——I'm almost afraid to handle such soft vellum and heavy cream-colored pages.
hereafter:今后
我连简单的美金加减都一塌糊涂了,要我把英镑换算成美金真是阿弥陀佛。——I don't add too well in plain American, I haven't a prayer of ever mastering bilingual arithmetic.(not have a prayer of doing something:to have no chance of succeeding )
英文版1-6页:
out-of-print books: 绝版书
antiquarian: 古旧的,古董的
grimy: 污秽的,肮脏的
pressing:紧急的,迫切的
In reply to:在此回复……
……不是很容易(找):……is not going to be so easy
把它放进我用水果箱权充的书架里,实在太委屈它。
The book is so fine it embarrasses my orange-crate booksheves.
我捧着它,生怕污损它那些细致的皮装封面和米黄色的厚实内页。——I'm almost afraid to handle such soft vellum and heavy cream-colored pages.
hereafter:今后
我连简单的美金加减都一塌糊涂了,要我把英镑换算成美金真是阿弥陀佛。——I don't add too well in plain American, I haven't a prayer of ever mastering bilingual arithmetic.(not have a prayer of doing something:to have no chance of succeeding )