赵丽娜第十二周 读书笔记
第十二周读书笔记
音译译名的原则:
1、关于音译。
(1)以北京语音为标准
(2)按名从从主人(语词源出的语言)的原则译音,习用已久的即使随着时间的变化会有所出入也不另译
(3)人名按照同名同译、同姓同译、同音同译的原则译音。
(4)译音用字采用常见易懂的字,不用冷僻字。
2、对基础方言和其他方言中吸收别的语言的词语所产生的同义词,一般去音译,取意译。
音译普遍性较大,或意译不确切的,可保留音译。
3、同为意译,用确切和普遍性较大的。意译词逐渐占优势,原因:汉语音节短,大部分是单音节双音节,多音节少,音译词往往是多音节的,不太符合汉语习惯;汉语是表意文字,人们习惯于文字本身带有一点意义。
(二)汉语对日语词的吸收
1、日本音译外来词,但用汉字书写(日本人叫嵌字)
2、日本音译外来词,用汉字书写,只有训读(日本语固有的词汇读法),没有音读(日译汉字音的读法),这类是少数。
3、日本意译外来词,用汉字书写,用音读,不用训读,这类是多数。
4、原为日语词汇,借为汉语词汇后,意译和原义不同。比如:劳动者。日语指产业工人,汉语是指劳动人民。
5、本为古汉语词汇,日文借用意译外来词,后来又被汉语借用。但是古今意义不同。比如:组织、杂志、劳动、社会
6、汉字字形词义为日本人所造,为汉语吸收。“权利”、“文法”一词的最初创制运用权在我国。
上述第四的情况应该怎么看?
这一部分可以看做是民族性和国际性相结合的产物,古今中外人的业绩。中日文化的交流的见证。这类词是历史的特殊见证。
六、非语义词群和主题词群
(一)非语义词群
1、按首字母分的群(按音序排列的词典就是按照这个方式)
2、按韵分(韵书按照的方式)
3、按出现频率分的族群,这样可以服务于各种目的
4、形态词群(根据词的结构特征分的词群):单纯词、合成词(结构类型分);同族词(同构词成分坟、分)
5、语法词群:词类(词的语法分类)、词类下的类
(二)主题词群:意义上有共同的关系对象、关系范围的词组成一个群组,分为层次关系词群和非层次关系词群。
一、成语
成语是熟语中最重要的一种。
(一)成语的组织结构
1、选取原句中最能概括全句或是全段意义的成分组成成语。
音译译名的原则:
1、关于音译。
(1)以北京语音为标准
(2)按名从从主人(语词源出的语言)的原则译音,习用已久的即使随着时间的变化会有所出入也不另译
(3)人名按照同名同译、同姓同译、同音同译的原则译音。
(4)译音用字采用常见易懂的字,不用冷僻字。
2、对基础方言和其他方言中吸收别的语言的词语所产生的同义词,一般去音译,取意译。
音译普遍性较大,或意译不确切的,可保留音译。
3、同为意译,用确切和普遍性较大的。意译词逐渐占优势,原因:汉语音节短,大部分是单音节双音节,多音节少,音译词往往是多音节的,不太符合汉语习惯;汉语是表意文字,人们习惯于文字本身带有一点意义。
(二)汉语对日语词的吸收
1、日本音译外来词,但用汉字书写(日本人叫嵌字)
2、日本音译外来词,用汉字书写,只有训读(日本语固有的词汇读法),没有音读(日译汉字音的读法),这类是少数。
3、日本意译外来词,用汉字书写,用音读,不用训读,这类是多数。
4、原为日语词汇,借为汉语词汇后,意译和原义不同。比如:劳动者。日语指产业工人,汉语是指劳动人民。
5、本为古汉语词汇,日文借用意译外来词,后来又被汉语借用。但是古今意义不同。比如:组织、杂志、劳动、社会
6、汉字字形词义为日本人所造,为汉语吸收。“权利”、“文法”一词的最初创制运用权在我国。
上述第四的情况应该怎么看?
这一部分可以看做是民族性和国际性相结合的产物,古今中外人的业绩。中日文化的交流的见证。这类词是历史的特殊见证。
六、非语义词群和主题词群
(一)非语义词群
1、按首字母分的群(按音序排列的词典就是按照这个方式)
2、按韵分(韵书按照的方式)
3、按出现频率分的族群,这样可以服务于各种目的
4、形态词群(根据词的结构特征分的词群):单纯词、合成词(结构类型分);同族词(同构词成分坟、分)
5、语法词群:词类(词的语法分类)、词类下的类
(二)主题词群:意义上有共同的关系对象、关系范围的词组成一个群组,分为层次关系词群和非层次关系词群。
一、成语
成语是熟语中最重要的一种。
(一)成语的组织结构
1、选取原句中最能概括全句或是全段意义的成分组成成语。
还没人赞这篇日记