《La peste / 鼠疫》2. 迷雾(壹)
今天讲头十二天里发生的一些小事。那是,四月中下旬。 原书大概八页的长度,Foa打算从三个部分讲起:粉墨登场的人物;能反映主人公性格的两个场景;这场疫情的先声。 壹 1. Bernard Rieux: docteur 里厄医生,毫无悬念的主角。没有外貌描写,涉及他的句子都是纯动作纯语言,没有多一丝的刻画和描摹。我想这种写法本身,就是里厄医生的代表。一句话:干就完了!(请用周云鹏的语调谢谢) 2. vieux M.Michel: concierge La présence de ce rat mort lui avait paru seulement bizarre tandis que, pour le concierge, elle constituait un scandale. Le docteur lui demanda s'il avait vu de nouveaux rats. - Ah! non, dit le concierge, je fais le guet, vous comprenez. Et ces cochons-là n'osent pas. 老米歇尔是医生家那幢楼的门房。他有极强的自尊心,或者叫职业自信,也可以说是谜之固执。楼道里发现了死老鼠,我们觉得没什么啊,打扫了不就好了,他不行。他觉得那必须是别有用心的人的恶作剧,他的骄傲不允许他看守的楼房出这样的差池。哇哦,好有荣誉感的门房哦~ 3. Mme. Rieux: la femme du docteur Rieux Sa femme, malade depuis un an, devait partir le lendemain pour une station de montagne. Pour Rieux, à trente ans et malgré les marques de la maladie, ce visage était toujours celui de la jeunesse, à cause peut-être de ce sourire qui emportait tout le reste. 里厄太太。已经病了有一年了,很快会去山间疗养。作者写道:“在里厄眼里,尽管她已经三十岁了,还深受病痛折磨,但她脸上仍似少女一般,也许因为她莞尔的笑消解了一切吧。” 简直太美好。这就是爱呀。无论你怎么变,在爱你的人眼里,你还是那个少女。这人设我满意。还有,加缪同志的描写再一次强调了:爱笑的女生运气不会差。咳咳…… 4. un vieil Espagnol: un malade de Rieux C'était un vieil Espagnol au visage dur et raviné. Il avait devant lui, sur la couverture, deux marmites remplies de pois. Au moment où le docteur entrait, le malade, à demi dressé dans son lit, se renversait en arrière pour tenter de retrouver son souffle caillouteux de vieil asthmatique. Le vieux se frottait les mains. - Ils sortent, on en voit dans toutes les poubelles, c'est la faim! 老西班牙人,里厄医生的病人。满脸皱纹,神态严肃。患有哮喘,常年卧床。此处有两点值得注意:他被子上放着两口锅,里面盛着鹰嘴豆。这个描写让我匪夷所思,还特意查了几遍,没错,确实是被子上放着两口装有鹰嘴豆的锅。请问这是家装界的什么风格?他要对两口锅做什么?费解;另一点是他特别爱搓手啊。短短八页里,作为次要人物的他,就搓了两回。我很好奇他以后还会不会继续搓下去…… 当决定以这样分享的方式读这部作品的时候,我的每一次阅读,都充满了想要窥探作者内心的不怀好意。他到底为什么要这么写…… 5. M. Othon: le juge d'instruiction M. Othon, long et noir et qui ressemblait moitié à ce qu'on appelait autrefois un homme du monde, moitié à un croque-mort. 奥东,预审法官。高个子,黑头发。他一半像过去所谓的上流人士,一半像殡仪馆里的殓尸人。出场短短几秒钟,无感。感叹于croque这个词真是作孽啊,法语里croque-monsieur, croque-madame, 临了临了还要croque-mort。这是一个只有法语人士才能看得懂的梗。第一次学croque-monsieur这词,是在马晓宏版的旧教材里,只知道是个吃的,完全不知道吃的是啥、怎么吃。直到去法国浪,溜达到一店里见到它本尊。一片切片,上面搞点菜菜火腿,放奶酪一烤,您的croque-monsieur好了;那再来个madame吧,一片切片,上面搞点菜菜火腿,重点是多了个煎蛋,放奶酪一烤,一个croque-madame好了。泪流满面有没有?今天,我们不烤(croque发出音来就像“烤”)男,也不烤女,我们烤死人,泣不成声了有没有…… 6. Raymond Rambert: journaliste d'un grand journal de Paris Il s'appelait Raymond Rambert. Court de taille, les épaules épaisses, le visage décidé, les yeux clairs et intelligents, Rambert portait des habits de coupe sportive et semblait à l'aise dans la vie. 朗贝尔,巴黎某报馆的记者。身材矮小,肩膀厚实,面容刚毅。眼睛亮亮的还闪着聪明的光,衣着走运动风,看得出生活宽裕。你将在第二部分看到他与里厄的第一次交锋。只看这里,他在我眼里的形象还是模糊不清的(这当然是政治正确的说辞,喜欢给人贴标签?no,这锅我不背)。但是我可不可以偷偷说一下,看到加缪给他的眼睛安上了clairs和intelligents这样的词,我本能得觉得这个人贼精精的。至于是不是,我现在还说不上。 7. Jean Tarrou: ami des danseurs espagnols qui habitaient le dernier étage de l'immeuble de Rieux A dix-sept heures, comme il sortait pour de nouvelles visites, le docteur croisa dans l'escalier un homme encore jeune, à la silhouette lourde, au visage massif et creusé, barré d'épais sourcils. 塔鲁,只知道他经常去医生家那幢楼顶楼的西班牙舞者家。还算年轻,外形壮实。面部描写让我想到加菲猫,就是那种肉乎乎的脸被突然一把拍平的赶脚,或者怎么说呢,敦厚的脸面中间凹?反正就是张脸。眉毛呢,你想想野原新之助同学,就什么都有了。 8. Maman de Rieux Le télégramme avertissait Rieux de l'arrivée de sa mère pour le lendemain. Elle venait s'occuper de la maison de son fils, en l'absence de la malade. C'était une petite femme aux cheveux argentés, aux yeux noirs et doux. Lui approuvait; c'était vrai qu'avec elle tout paraissait toujours facile. 里厄医生的妈妈。在儿媳妇准备去疗养的时候立马拍电报表示要接过照顾儿子以及打理儿子家务的重任。妈妈身材矮小,一头银发(银发就高级了是不是?写花白头发简直亵渎这位能干的小老太太),黑眼睛温温柔柔的。连儿子都承认,世界再复杂,也没有我妈搞不定的事。你感受一下。 理想远大。本来要写完三部分,但是部分壹写完,就惊觉太多了该停笔了。怕把你萌累坏呀,剩下的两部分我慢慢写哈。 昨夜,以“法语”为关键词,搜了搜其他公众号,不论带v不带v的吧,流量都很少,至少少于我的预期。要论起来,专业学法语的人不算少,业余追求的也挺多,市场不该是现在这幅样子呀。仔细看了看其他公号的历史推送内容。老实说,大部分是碎片知识的堆砌,我不会订,不想为了琐碎搞得自己精疲力尽。 那么问题来了,我的公号该如何自处。翻了N多号,有三个我挺喜欢。他们的共同气质是“专”、“精”、“勤”。执着于自己的方向,深度走下去,定期推送。伪完美主义者的我,一拍大腿(那条好腿,放心),心里高呼“这简直与我的设想不谋而合啊”!就是这条路没差了。 但是,也不得不承认,文学阅读,尤其是原文的,对大部分人来说依旧是负担。所以尽量把作品展示得适读,就是我的目标啦。改变,不是容易的事,人的本性就是趋易避难。我只能鼓励亲爱的你,坚持读下去。谁都愿意看见一个更积极向上的自己。希望我独特的气质吸引到你(做推广是不能太要脸的)。 先定一个小目标:把原创保护拿到手。剩下的事,干就完了。 谢谢阅读,祝你愉快~