埃克哈特|《宁静在说话》之“第一章(3)”
节选自埃克哈特.托利的《宁静在说话》之第一章(3)——翻译 游由 录音 无事无菲

第一章
...接上篇
真正的智性静静地运作着。在宁静中,我们会发现创造力和解决问题的方法。
宁静仅仅代表噪音或者内容的消失吗?不,宁静正是智性本身 – 它是那潜藏于深处的意识,每一个有形之物都来自于那里。它怎么可能与你分离呢?你以为你所是的这个外在形式正是来自于那里,并且一直被它所滋养。
它是万物的本质,包括各大星系、所有小草、花朵、树木、鸟儿,和其他一切有形之物。
宁静是这世界唯一无形的东西。然而,它并不真正是一件东西,也并不属于这世界。
当你在宁静中看着一棵树或是一个人,是谁在看?是比你更深的东西在看。是意识在看着它创作的作品。
圣经中写道,上帝创造了这世界,看着这世界觉得很好。这也正是你心无念时,从宁静望向这世界所看到的。
你需要更多的知识吗?更丰富的信息将会拯救这世界吗?还是更快速的电脑、更科学或更智能的分析?难道此时此刻人类最需要的不正是智慧吗?
但是什么是智慧?在哪里可以找到智慧?定能生慧。只是看,只是听。不需要其他。保持宁静,静静地看,静静地听,它会激活你内在非头脑层面的智性。让宁静指导你的话语和行动。
原文
True intelligence operates silently. Stillness is where creativity and solutions to problems are found.
Is stillness just the absence of noise and content? No, it is intelligence itself — the underlying consciousness out of which every form is born. And how could that beseparate from who you are? The form that you think you are came out of that and is being sustained by it.
It is the essence of all galaxies and blades of grass; of all flowers, trees, birds, and all other forms.
Stillness is the only thing in this world that has no form. But then, it is not really a thing, and it is not of this world.
When you look at a tree or a human being in stillness, who is looking? Something deeper than the person. Consciousness is looking at its creation.
In the Bible, it says that God created the world and saw that it was good. That is what you see when you look from stillness without thought.
Do you need more knowledge? Is more information going to save the world, or faster computers, more scientific or intellectual analysis? Is it not wisdom that humanity needs most at this time?
But what is wisdom and where is it to be found? Wisdom comes with the ability to be still. Just look and just listen. No more is needed. Being still, looking, and listening activates the non-conceptual intelligence within you. Let stillness direct your words and actions.
