19大经典翻译
接着,让我们再和翻译专家们学几句标准又大气的英语~ ①新时代中国特色社会主义 Socialism with Chinese Characteristics for a New Era. ②不忘初心,方得始终 Never forget why you started, and your mission can be accomplished. ③登高望远,居安思危 Aim high and look far, be alert to dangers even in times of calm. ④全面从严治党 Seeing Party self-governance exercised fully and with rigor. ⑤坚持反腐败无禁区、全覆盖、零容忍 No place has been out of bounds, no ground left unturned, and no tolerance shown in the fight against corruption. ⑥坚定不移“打虎”“拍蝇”“猎狐” We have taken firm action to “take out tigers”, “swat flies” and “hunt down foxes”. ⑦不想腐的堤坝正在构筑 Moral defenses against corruption are in the making. ⑧行百里者半九十 The last leg of a journey marks the halfway point. ⑨大道之行,天下为公 We should pursue a just cause for common good. ⑩打铁还需自身硬 It takes a good blacksmith to make steel.