《德伯家的苔丝》

可怜你这受了伤害的名字! 我的胸膛就是你的卧榻,要供你栖息。
---威廉·莎士比亚《维洛那二绅士》
近日迷恋上英式迷你剧,无意之中看到《德伯家的苔丝》,短短四集,一口气刷完直呼过瘾,于是又回头刷第二遍。英剧《德伯家的苔丝》改编自英国作家托马斯·哈代的小说《德伯家的苔丝》。
《德伯家的苔丝》(《Tess of the D’urbervilles》)这部小说的时代背景是十九世纪后期,当时资本主义生产方式侵入英国偏僻落后的农业地区,给农业劳动者为主体的各阶层人们带来了不幸和厄运。这一历史的车辙碾在最底层的苔丝一家身上,分外的深刻和彻底。
苔丝是纯真与美好对于时代和世俗的献祭。
生性备懒嗜酒的父亲丝毫没有能力改变家庭的窘境,贪慕虚荣自私的母亲妄图让苔丝凭借清新鲜嫩的美貌嫁给有钱人来解决来自整个家庭生活的压力,而此时,苔丝的情感犹如刚出生的婴儿脸上仍沾着母体羊水和血污般混沌模糊和纯洁。

苔丝·德伯维尔,成长在困窘异常的家庭中,在经历第一次被家庭出卖、性侵、怀孕后,遇见了自己曾是少女时一见钟情的爱人,二人纷纷坠入爱河。
出身的差异、社会地位的悬殊、秘藏已久的往事横亘在这一段美好爱恋前,苔丝勇敢大步而又小心翼翼地跨向自己心爱的人,接着就看见那坚定地对自己许下婚誓的爱人立马就要逃避离开自己。
苔丝父亲的逝世使得原本就只能勉强维生的家庭进一步窘迫,窘迫到举家无地可栖的地步。于是,美貌的苔丝被经历了全家默许的第二次出卖,身为长女的她只能以此来为家庭换取居所、马匹、鸡鸭、钱财。而心如灰烬的苔丝从未敢料到的是,出走已久音信杳无的爱人竟会重新找到自己!
爱的奢望将被永远的成全,这是一个转瞬即逝的机会。像流星一样,像曾显赫有名而最终没落无籍的德伯维尔贵族一样。
绚烂背后,陨落是唯一的结果。
在历史的洪流中,呈现着洪流走向的翻天白浪最是夺人眼球。可真正丰满着整个历史的却是洪流底下无声涌动着的暗青水流,这些暗青的水流是不可计数个家庭的琐碎,是万千个百万千个不具名的人物骸骨的汇集。
丑陋固化的世俗所犯下的错误,父系社会强权统治专政下的罪名都需要找寻一个完美的替身来堵住历史的悠悠之口,这个替身只能是苔丝,善良纯洁的苔丝。
当所有纯真与美好的载体都毁灭在时代与世俗的铁骑下,纯真与美好的实质将被人类永恒地追逐与供奉。
作家简介:

托马斯·哈代
在2002年人民文学出版社出版的《德伯家的苔丝》张若谷译本的序言中有这样介绍他的话句:
“托马斯·哈代是位出身下层社会的作家。他生于英格兰西南部多塞特郡一个偏僻村落,父亲原系石匠,后上升为包揽建筑的工头。”
“正是由于这位作家与小人物的天然联系,他的小说才充满了对这些人至诚的尊重和深切的同情,对他们的厄运才饱含着那样强烈的悲愤。”

点击获取网盘影音资源: