大象赞美曲

大象赞美曲
(南非)科瑞多·穆特瓦
愤怒吧,愤怒起来!
怒对云彩与山峦!
怒对天空与河流!
怒对大海与森林!
你是大象!
你奏响嘹亮的喇叭,预示世界的诞生
你吹出最后一声喇叭,预示我们所知的世界的终结
愤怒吧,伟大的象
你,被惧怕你的人所追捕
你,被本应尊敬你的人所谋求
你的长牙是犁,教会我们的祖母如何耕耘
在远古时代,你的巨足敲击大地,坚硬的土化为粉末,
绿色作物得以生长。
愤怒吧大象,叱喝非洲诸神
愤怒吧大象,叱喝祖先的灰色幽灵
愤怒吧大象,叱喝如今的人类束手旁观
不再庇护你远离屠杀与窃贼
愤怒吧大象,叱喝这片不再关注生灵的土地
愤怒吧大象,叱喝头上星辰并向它们索求正义
你是树木之神
你是山谷之主
你是伟大的农夫,改变人们赖以生存的土地
在你的愤怒里,你可以将高耸的马鲁拉树连根掘起令其倒下
在你的愤怒里,你可以用你的长牙将巨大的猴面包树一把刺穿
伟大的象,平静下来
山谷的蜡烛
黎明的使者
造物之王
你在脑海中照亮了杀戮之神的灵魂
大象,大象!
大象,向你致敬!
大象,愿你永生!
原谅那些屠杀你的人,他们并不知杀死的是谁
原谅那些消灭你的人,他们并不知消灭的是谁
原谅那些不敬你的人,他们并不知交谈者是谁
大象,尊贵的大地之母的仆人!
传说尊贵的女神便是骑在你的背上,当她从阴间的地牢里重返人间
大象,若能如我所愿,你将永远统治非洲平原
大象,若能如我所愿,再也不会有武器朝你举起
因你是神圣的,大象
你是神圣的,造物中的造物
强大的犀牛屈服于你
壮硕的河马一见你就逃跑,因你曾在河岸上将他抓获并令其撤退
河马只能躲进水里以求安全,因水是他的母亲
他不仅仅在水中寻求安全,哦大象
他还潜入河底在水下行走,直到在对岸浮现以避开你的愤怒,
伟大的象
你是非洲之魂的守护者
你在风中讲述人们已遗忘的传统的故事
你吹响号角赞美第一道曙光
当最后的夜晚将逝,你的号角响起与之告别
向你致敬,大象!
动物之王
祖鲁人以从你这里追溯血统为豪
你是大象——他们听命于君主
可那些君主不过是脆弱又终将死去的凡人
你是大象,他们对大象之子沙加说,不可征服的战士
永不会被打倒
向你致敬,非洲平原上的大象!
狂野,充满野性且不可驯服
只有时间之神能将你驯养
向你致敬!
你是天空之上的惊雷
你是大地之下的颤抖
你是江河溪流的低语
你是风过树木的歌声
你是大象,造物的最伟大者!
向你致敬!
(木也 译)
本诗选自《动物:非洲寓言传说集》,科瑞多·穆特瓦著。
注:科瑞多·穆特瓦,南非仅存的两个祖鲁族裔世袭“沙门或撒路西”之一,类似中国古代的国祭司或法师。本土祖鲁族裔对他的正式称谓是“撒路西”。“撒路西”是部族祖先知识遗产的接管人和传递者,包括古代非洲遗留的历史知识记载,以及历史事件的来龙去脉。

