礼物(诗译)
GIVE a man a horse he can ride,
Give a man a boat he can sail;
And his rank and wealth, his strength and health,
On sea nor shore shall fail.
赠男子一匹可驭之马,
再赠他一艘可行之舟;
那么他的名号和财富、力量与健康,
不管在海上或是岸上,都永不消失。
Give a man a pipe he can smoke,
Give a man a book he can read;
And his home is bright with a calm delight,
Though the room be poor indeed.
赠男子一支可品之烟,
再赠他一本可读之书;
那么家中一片明亮,生出平静之喜,
尽管房间四壁,犹是空空如也。
Give a man a girl he can love,
As I, O my love, love thee;
And his heart is great with the pulse of Fate,
At home, on land, on sea.
赠男子一个他钟意的女子,
爱人啊,就像我这般心系于你;
那么他的心就和命运的脉搏相连,
在家里,在陆上,在海上,都是情绪激昂。
~ "Gifts" - James Thomson
《礼物》—詹姆斯•汤姆逊
(Personal translation by Tony/自译)
James Thomson (c. 11 September 1700 – 27 August 1748) was a British poet and playwright, known for his poems The Seasons and The Castle of Indolence, and for the lyrics of "Rule, Britannia!".