美国/北美洲/南美洲/拉丁美洲/美洲之谜
作为一个亚洲人,我在学习语言过程(按顺序是英语-西班牙语-葡萄牙语)里逐渐熟悉不同国家和地区的人,因为政治经济地缘的原因,对一个同样的词有不同的解读产生了探讨的兴趣。刚好今天关注的纪录片,专门探讨了这个话题,我大概根据报道的内容整理了一下。
这个报道是BBC在2017年12月12日的专题《Make America Great Again》.美国人和拉美人对america这个词真是定义完全不一样。美国总统特朗普天天嚷着让美国再现辉煌,然而America这一个词,当西班牙语使用者说就很复杂了,这个词本身对他们来说是“美洲”。但是当你在美国本土问一个美国白人,我们在哪里,他们会回答我们是American在America;而拉丁裔美国人会用西班牙语告诉你,他是estadounidense在los Estados Unidos.
America这个词最早出现是在1508年的首个完整的世界地图,孤本现保存在美国首都华盛顿的国会博物馆里。根据维基百科“美洲的命名,普遍的说法是为纪念意大利的一位名叫亚美利哥·维斯普奇(Amerigo Vespucci)的著名航海家,意大利的商人和制图师探索了南美洲的东海岸和加勒比海地区,他最早绘制了新大陆的地图。 他的名字用拉丁文写就是:Americus Vespucius。”亚美利哥1507年航行归来绘制的地图,用了自己的名字命名这一片新发现的大陆,但是因为当时亚洲/非洲/欧洲的名字在拉丁语里都是女性化了,所以他自己的名字拉丁化以后就变成了现在大家都知道的America.
那么什么时候开始出现North America/ South America/ Latin America这些一系列的乱七八糟的概念的?这则纪录片里邀请了权威解释,1823年后South America这个词出现了在官方的报告里,经济上发达的美国用于区别有差异的区域,South America代表的是经济欠发达,信仰天主教和使用西班牙语的美洲地区。1840年代,South America这一概念越来越普遍,而对这一个区分出现了两种不同的解释。第一种是美国想通过自己的影响,在美洲地区联合各国实现一个泛美洲(Pan-America)的概念,以此来实现新世界的联合对抗传统以欧洲为中心的旧世界在全球扩张的野心。然而,这一个词的出现在美国以外的其他国家引起了一种猜疑,被当作是美国想在国境以南的地区,用经济政治影响为所欲为,实现自身利益的最大化。
相对于南美洲,出现了北美洲North America这一个说法。关于北美的解释,墨西哥人应该经历着最深刻的Identity Crisis.地理划分来说,墨西哥毫无疑问是在北美里,然而被采访的墨西哥驻美国外交官就说:"When we talk about North America, Mexicans clearly don't know where we are. We fit perfectly in Latin America, but we are not sure about North America." (我们谈论北美的时候,墨西哥人显然无所适从。我们完美地归入拉丁美洲,但是我们对于北美洲不是很确定。)
墨西哥人一般把America说成整个美洲,但是在说使领馆的是时候会用Embajada America来指代美国,说起北美政府gobierno norteamericano又会把自己归在内。如文初所指,当拉美人说norteamericano的时候又百分百明确地指代美国人。(心里面替加拿大委屈了无数遍,在这个报道里一直被忽略。。。。。。)
在特朗普天天吵着要建墙的时候,美国的拉丁后裔latinos这个本身非常分散的人群越来越团结。我也有跟听LATINO USA的习惯,他们做过一期专门的报道来讨论究竟巴西人算不算latino,文末似乎默默认可巴西应该属于拉丁美洲的一个部分,因为这是文化分类的一个组别. 按照美国创造South America这个地域概念的时候,巴西似乎真的不在这一个组别里(巴西是整个南美洲大陆里唯一一个不说西班牙语的大国,其他国家的宗主国是西班牙,然而大巴西的祖上是葡萄牙)。记得来巴西上的第一节课,讨论起来语言,我就很习惯用西班牙语的思维和老师讲,拉丁美洲怎么怎么样。然后,老师哈哈哈地跟我说,我听着怎么那么不像我们巴西,你说拉丁美洲的时候,我心里自然想的就是排除巴西在外的邻居们。不知道这个算不算choque cultural(巴西人口中的文化冲击,其实是英语culture shock的直接音译,哈哈)
老实说,听完整篇报道,我也觉得美洲人民很容易有身份识别危机,只是美国人民太擅长把自己归类,站好队以后逼着其他后花园的小朋友们抓破头皮给自己找身份标签。哈哈哈,我小结一下在大美洲说话用词习惯:
美国看America:就是美国,要说美洲的时候就会加the, the continent, the region等提示词
墨西哥看America: 总的来说指美洲大陆,一旦加了前缀区分之后稍微有点复杂呢,可怜的人.North America:讲地理他们都说是,但是一旦用经济和文化区分他们又很快把自己说成Latin America.
巴西看America: 总的来说指美洲大陆,Latin America一般跟他们没关系,因为这是个文化划分,巴西人们一般将自己从拉美人这个身份中抽离,South America对于他们来说是个地理概念,无法抗辩,一般就会从了。
题外插播一则:巴西人很爱在词尾有的没的加英语音标的【i】音上去,比如同是大卫,David&Davide是两个不同写法的名字,然而这里不会发英语的人群统一发后面那个名字的音。还有酒店hotel的发音跟日本人一毛一样,那个巴西人还很爱ne...这样讲话,绝对就是日本移民给带来的习惯。除了南部的t发【chi】,d发【gi】这样的口音我久久不能释怀,还有他们生搬硬套英语的发音也让我笑破肚皮,芝士蛋糕 cheese cake 【'shizi , keiki】真是让人陶醉~~
这个报道是BBC在2017年12月12日的专题《Make America Great Again》.美国人和拉美人对america这个词真是定义完全不一样。美国总统特朗普天天嚷着让美国再现辉煌,然而America这一个词,当西班牙语使用者说就很复杂了,这个词本身对他们来说是“美洲”。但是当你在美国本土问一个美国白人,我们在哪里,他们会回答我们是American在America;而拉丁裔美国人会用西班牙语告诉你,他是estadounidense在los Estados Unidos.
America这个词最早出现是在1508年的首个完整的世界地图,孤本现保存在美国首都华盛顿的国会博物馆里。根据维基百科“美洲的命名,普遍的说法是为纪念意大利的一位名叫亚美利哥·维斯普奇(Amerigo Vespucci)的著名航海家,意大利的商人和制图师探索了南美洲的东海岸和加勒比海地区,他最早绘制了新大陆的地图。 他的名字用拉丁文写就是:Americus Vespucius。”亚美利哥1507年航行归来绘制的地图,用了自己的名字命名这一片新发现的大陆,但是因为当时亚洲/非洲/欧洲的名字在拉丁语里都是女性化了,所以他自己的名字拉丁化以后就变成了现在大家都知道的America.
那么什么时候开始出现North America/ South America/ Latin America这些一系列的乱七八糟的概念的?这则纪录片里邀请了权威解释,1823年后South America这个词出现了在官方的报告里,经济上发达的美国用于区别有差异的区域,South America代表的是经济欠发达,信仰天主教和使用西班牙语的美洲地区。1840年代,South America这一概念越来越普遍,而对这一个区分出现了两种不同的解释。第一种是美国想通过自己的影响,在美洲地区联合各国实现一个泛美洲(Pan-America)的概念,以此来实现新世界的联合对抗传统以欧洲为中心的旧世界在全球扩张的野心。然而,这一个词的出现在美国以外的其他国家引起了一种猜疑,被当作是美国想在国境以南的地区,用经济政治影响为所欲为,实现自身利益的最大化。
相对于南美洲,出现了北美洲North America这一个说法。关于北美的解释,墨西哥人应该经历着最深刻的Identity Crisis.地理划分来说,墨西哥毫无疑问是在北美里,然而被采访的墨西哥驻美国外交官就说:"When we talk about North America, Mexicans clearly don't know where we are. We fit perfectly in Latin America, but we are not sure about North America." (我们谈论北美的时候,墨西哥人显然无所适从。我们完美地归入拉丁美洲,但是我们对于北美洲不是很确定。)
墨西哥人一般把America说成整个美洲,但是在说使领馆的是时候会用Embajada America来指代美国,说起北美政府gobierno norteamericano又会把自己归在内。如文初所指,当拉美人说norteamericano的时候又百分百明确地指代美国人。(心里面替加拿大委屈了无数遍,在这个报道里一直被忽略。。。。。。)
在特朗普天天吵着要建墙的时候,美国的拉丁后裔latinos这个本身非常分散的人群越来越团结。我也有跟听LATINO USA的习惯,他们做过一期专门的报道来讨论究竟巴西人算不算latino,文末似乎默默认可巴西应该属于拉丁美洲的一个部分,因为这是文化分类的一个组别. 按照美国创造South America这个地域概念的时候,巴西似乎真的不在这一个组别里(巴西是整个南美洲大陆里唯一一个不说西班牙语的大国,其他国家的宗主国是西班牙,然而大巴西的祖上是葡萄牙)。记得来巴西上的第一节课,讨论起来语言,我就很习惯用西班牙语的思维和老师讲,拉丁美洲怎么怎么样。然后,老师哈哈哈地跟我说,我听着怎么那么不像我们巴西,你说拉丁美洲的时候,我心里自然想的就是排除巴西在外的邻居们。不知道这个算不算choque cultural(巴西人口中的文化冲击,其实是英语culture shock的直接音译,哈哈)
老实说,听完整篇报道,我也觉得美洲人民很容易有身份识别危机,只是美国人民太擅长把自己归类,站好队以后逼着其他后花园的小朋友们抓破头皮给自己找身份标签。哈哈哈,我小结一下在大美洲说话用词习惯:
美国看America:就是美国,要说美洲的时候就会加the, the continent, the region等提示词
墨西哥看America: 总的来说指美洲大陆,一旦加了前缀区分之后稍微有点复杂呢,可怜的人.North America:讲地理他们都说是,但是一旦用经济和文化区分他们又很快把自己说成Latin America.
巴西看America: 总的来说指美洲大陆,Latin America一般跟他们没关系,因为这是个文化划分,巴西人们一般将自己从拉美人这个身份中抽离,South America对于他们来说是个地理概念,无法抗辩,一般就会从了。
题外插播一则:巴西人很爱在词尾有的没的加英语音标的【i】音上去,比如同是大卫,David&Davide是两个不同写法的名字,然而这里不会发英语的人群统一发后面那个名字的音。还有酒店hotel的发音跟日本人一毛一样,那个巴西人还很爱ne...这样讲话,绝对就是日本移民给带来的习惯。除了南部的t发【chi】,d发【gi】这样的口音我久久不能释怀,还有他们生搬硬套英语的发音也让我笑破肚皮,芝士蛋糕 cheese cake 【'shizi , keiki】真是让人陶醉~~
© 本文版权归 Estefaniali 所有,任何形式转载请联系作者。
© 了解版权计划
还没人赞这篇日记