自由翻译的随手吐槽
忍不了必须吐槽了...想体面且有尊严的养活自己真的太难太难...去年年底新签了一家字幕公司做 freelance,价码比之前的棒子公司高两三倍,上周末交了第一个活,然后到现在已经有33封邮件往来不停改要求,提新要求等等,所有职员语气都非常不礼貌,并非正常甲方那种颐指气使,而是从头到尾基本没有任何礼节性的礼貌用语,自己没看清楚要求却要指责你不符合要求,客户改了要求叫你修改也完全是“都是你的错”的语气。我礼貌表示时差关系现在已经晚上十一点我要休息了,立马很condescending地回复说但是客户几点几点就要,就一集你改改很快的...本着长痛不如短痛的心情下床开电脑改好,没有任何谢谢或者sorry直接丢来一封文件说哦希望你都改了,我会检查然后再回复你......不知道这家美国小公司是不是雇员很多是非native所以不知道最基本的尊重和礼貌,还是我在腐国待久了觉得其他地方的人(至少表面上)都太粗鲁(并不可能吧)很容易让人回想起国内一些把翻译当机器使的公司和中介...上周在IMO实习受触动太大,毕竟去之前系主任就说过这是整个UN系统对翻译人员最好的一个机构...开会前感谢,结束前感谢,目测要超时的时候主席提前告知大家口译人员是不加班的,自愿加班十五分钟后主席直接掐麦然后说口译人员现在下班了,更不要说在箱子里按“slow down”按钮主席会打断讲者要求说慢一点......
各种事情看得多了,经历多了,发现现在很多时候并没有什么物质上的苛求了。精神上反正在哪儿都能自我满足?现在尊严这一点竟然非常看重...之前和朋友聊过不想回国的一个原因也是觉得从各方面看都活得没尊严。想走freelance这条路部分原因也是希望能相对而言更能掌握自己的人生。anyway至少值得安慰的一点是现在遇上合作不愉快的公司/客户可以选择放弃,好好学习努力再去开发顶端的圈子吧。
这辈子要是能进IMO这样的组织我大概做梦都会笑醒吧:)