在美国幼儿园为Dr.Seuss庆生
谁是Dr.Seuss? 为什么Dr.Seuss在美国这么受欢迎?美国幼儿园又如何庆祝他的生日呢?
我这个学期因为在上教育课,每周五的早上都会去附近一个学校5-6岁的小朋友的幼儿园班实地观察与学习。3月2日早上我去报道后, 我们班的班主任告诉我,今天是Dr.Seuss(苏斯博士)的生日,学校的4-6岁一共四个班的小朋友会一起开展各式各样的活动为Dr.Seuss庆生。
感觉自己真是撞上了一个好周五!

谁是Dr.Seuss?
Dr. Seuss是美国上个世纪最负盛名的童书作家和教育家,一生创作了48本童书与绘本,全球销量2.5亿册,并获得美国图画书最高荣誉凯迪克大奖和普利策特殊贡献奖。同时,他的很多作品也被美国教育部指定为儿童阅读重要辅导读物。在他1991年去世后,他笔下的经典形象也不断被用来二次创作成新的绘本,并改编成影视作品。
他的故事里充满了最无边无际又有趣的奇思妙想,画面展现着鲜艳夺人的颜色和吸引人的神奇生物,文字部分则由精巧的韵脚构造而成。自编自写自画,Dr.Seuss可以说是一个非常全能的创作者了。他最有名的绘本作品包括《One Fish Two Fish Red Fish Blue Fish》 《The Cat in the Hat戴高帽的猫》《Green Eggs and Ham》《Fox in Socks》等。
他在美国有多受欢迎呢?我第一天来这个幼儿园班就发现,他们的绘本分类时候会专门给Dr.Seuss的作品一个篮子,剩下的则是“数字绘本”,“字母绘本”,“经典绘本”等功能性分类。今天是Dr. Seuss的生日,他的篮子在每个班都被专门摆到了最显眼的地方。

为什么Dr.Seuss这么受欢迎?
让我们从《The Cat in the Hat 戴高帽的猫》这本书讲起。这本书可以说是美国历史上将绘本应用在儿童教育领域的第一书了!
1954年,Life杂志刊登了记者John Hersey的一篇探讨美国教育中儿童的阅读问题的文章,并对美国当时的识字启蒙课本进行了批评:
“在教室中,孩子们的教科书中的插图都在刻画完美的 ‘别人家的小孩’的生活。这些儿童人物形象都过于懂礼貌守规矩,永远打扮得干干净净,非常不自然。而同时,任何人都可以在书店里轻松买到风趣幽默得多的童书,书里面画着神奇动物和行为正常的小孩子(即,他们有时也会淘淘气)。如果教育委员会能给予一些激励,出版社们在孩子们的识字读物方面一定能做得和商业出版一样好。”
在文章的末尾,他写到:
这些启蒙识字读本为什么不能够采用能扩展,而不是禁锢,孩子们对于文字的丰富联想的画作呢--像是Tenniel(创作了最经典的一版《爱丽丝梦游仙境》的插画),Dr.Seuss, 华特迪士尼这些富有惊人想象力的天才儿童插画家的作品。”
我觉得他这一句 "Widen associative richness the children give to the words 扩展孩子们对于文字的丰富联想"真的是道出了绘本的真谛,不知道我翻译得够不够地道。
时任Houghton Mifflin出版公司教育类图书总管William Spaulding读到这篇文章,非常认同他的观点,并觉得这些识字读本不仅枯燥,而且仅仅通过死记单词而不是音韵来教小朋友们阅读。于是,他联系到Dr.Seuss,向他提出挑战:“给我写一本一年级小学生拿起来就放不下的书!”并且提供给Dr.Seuss一组含有348个单词的“每个六岁小朋友都应该认识的词汇表”,要求整本书不使用超过225个单词写成。
Dr.Seuss觉得这个词汇表很头疼。他将整个词汇表扫描了下来,并决定选用他发现的第一组能押韵的词汇来写一个故事——他最先找到的是CAT和HAT。就这样,《The Cat in the Hat》诞生了,整本书仅用了236个单词。这本书获得了前所未有的热烈的反响,于是,Dr.Seuss和自己同样是儿童文学家的妻子Helen Geisel与兰登书屋(当时全美最大的童书出版集团)合作,创作了一系列不超过三百个单词的启蒙识字读本,叫做“Beginner Books初学者读物”。后期,Beginner Books系列不断发展与壮大,融入了不同童书作家的作品,为美国的小孩子们开拓了一番新天地,也将绘本与学校教育紧紧联系在一起。

有趣的一点是,这只拟人的戴高帽的猫成为了他的作品中的经典形象,反复出现。在Dr.Seuss晚年时,他对自己的传记作家说,这只猫“狡猾,甚至像狐狸一样的笑容”的灵感正是来自于要求他创作这本书的William。

为什么Dr.Seuss在中国没有走红?
实不相瞒,以上内容都是我现查的。在今天之前,我也只是听说过Dr.Seuss的大名,看过一两个他的作品改编的动画,但从未正儿八经读过他的书。因为Dr.Seuss在国内,实在不太有名。但我今天在幼儿园随便读了几本,立刻被他的作品折服了!太好看了!随即我也意识到,阻碍Dr.Seuss的书被引进的主要应该是翻译上会遇到的困难。
正如前文提到,Dr.Seuss的文字部分句句都是押韵的,读起来朗朗上口。比如下面这张One Fish Two Fish Red Fish Blue Fish的内页。注意red/blue, old/new, sad/glad/bad/dad这几组词的押韵,我当时读的时候就直接读出声了!

而且,Dr.Seuss甚至会在自己的作品里故意“夸耀”自己的押韵技巧。Fox In Socks这本书的扉页,亮黄的底色上伸出穿着袜子的狐狸的手:“轻拿轻放,这本书很危险!”里面的故事简直就是押韵的词语层出不穷,故事甚至是顺着韵脚走的,非常无厘头但是有趣。最后一页,狐狸的手又出现了;“现在你的舌头打结了吗?”

正因如此,翻译Dr.Seuss的书的困难是巨大的。要同时做到押韵还能配合画面,实在是太难了。我们来对比一下《The Cat in the Hat 戴高帽的猫》的中英版本:

sit/it/bit的押韵完全没有翻译出来。要知道,这位译者可是任溶溶先生啊!他凭一己之力翻译了多少优秀的西方儿童文学!其实,这本书的标题翻译得就很好了,没有用“帽子”而是选用了“高帽”,一方面压“帽”和“猫”的韵,一方面也符合了人物形象——这只猫的帽子的确是挺高的嘛!可是书里面的内容就不太行了。
正因如此,国内引进Dr.Seuss的书也都是打着学英语的旗号出中英双语版,其实蛮聪明的,毕竟美国小朋友也是靠他的书学英语啊!在此也推荐更多家长一试。但是请注意,最好不要完全带着教育性的目的让小孩子接触绘本,毕竟Dr.Seuss的魅力远不止于此。
大家怎么庆祝Dr.Seuss的生日?
在今天,除了要把Dr.Seuss的书摆出来以外,小朋友们带来了Dr.Seuss的人物玩具; 老师设计了Dr.Seuss的书的主题的宾果游戏,还有教小朋友们用《The Lorax老雷斯》里的角色数数的游戏。

我还看到了教读者辨认Dr.Seuss作品的海报:蠢萌的角色,古怪的机器,有趣的韵脚,滑稽的故事,自创的词组,还有一个小要点:他笔下的人物都有U字形的瞳孔!

最后,Jessica老师把四个班的小朋友聚集起来,给他们读了Dr.Seuss出版的第一本书《And to think that I saw it on Mulberry Street》,我把视频录了下来,传到了b站上,点这里就能观看。我希望能通过这个视频给大家展示一下:
1)美国幼儿园老师怎么给小朋友们读绘本。注意她开场的时候用Dr.Seuss的第一本书如何被拒二十几次来告诉小朋友们要有锲而不舍的精神。
2)直观体现一下他的书的音韵美。
3)小朋友们听故事的情绪调动。随着主人公想象的发展,画面变得越来越大,越来越丰富,小朋友们也跟着越来越激动,笑声变多。
4)这真是本好书啊!完美体现了小孩子的心理:和家长说看到了神奇的事家长总不信,所以选择告诉他们最普通的一版故事。
一不小心写了这么长,因为Dr.Seuss真是太棒了!
深感自己的幸运,能在幼儿园碰到Dr.Seuss的生日,从而对这位大家有更多深入了解。让我们一起祝Dr.Seuss生日快乐!!
三个小Notes:
1)为了保护小朋友隐私,我拍小朋友们尽量都不拍正脸,放的视频对焦也是在书上。
2)我去的这所幼儿园孩子们基本上都来自美国中产阶级,他们的幼儿园生活真是太幸福了。等学期结束后,希望我能专门总结写一篇幼儿园中的绘本文化。
3)原文首发公众号“童话与绘本之森”。孔阳君会接着写一篇关于台湾小学使用苏斯博士的故事进行破除“刻板印象”的教学实践的文章,请大家关注这个公众号!

-
菲菲 转发了这篇日记 2019-07-23 20:02:50
-
Tiffany芙妮儿~ 转发了这篇日记 2018-12-02 22:14:42
-
milktoasthoney 转发了这篇日记 2018-03-12 14:25:40
-
老姜 转发了这篇日记 2018-03-12 11:07:55