一战北外高翻英语口译拟录取初复试经验分享
公众号原文:
写在前面:
做一个温情的团队,我们一直在努力。团队成立三四年以来一直在一手抓课程,一手抓公益(不定期举办各种考研答疑讲座,免费对接考研学长学姐进行爱心复试答疑,免费模拟面试,免费一对一考研咨询答疑,免费提供各种备考资料等等)。学长们也是从考研一路走过来的,深知考研不易,因此我们也在力所能及的范围内给大家提供更好的备考服务,感谢大家的支持。感兴趣的小伙伴可以翻翻我们的公众号文章,相信你们会有满满的收获。不了解我们的小伙伴请戳:聊一聊学长们的创业史。
最新喜报更新
2018.4.8下午五点多,广外发布复试拟录取结果,考生可以凭借个人信息查询自己是否被录取,目前官网尚未晒出名单,因此统计工作比较繁琐,考入信息不断更新中!据初步统计,今年广外高翻英语口笔译、翻译学和小语种口译统考考入五十余人,再创新高!(人数很可能还在增加,持续更新)一大波相关经验贴分享正在路上!
2018年,英语笔译43人进入上外高翻复试,录取36人,团队学员有21人考入(前五进三)!口译60名进入上外高翻复试,录取35人,团队学员有18人考入(前五进四,口译状元学员初复试第一名)!朝鲜语口译1人(第二名,总录4人),西班牙语口译2人(分列第一三名,总录6名)!一大波经验贴正在来袭哈!2018年中国高翻团队学员再次荣登上外高翻初试口笔译双状元!!口译状元系团队课程学员和资料学员,笔译状元系团队资料学员!中国高翻团队连续四年蝉联上外高翻统考+推免状元!2018年学员取得最高总分410分(口译状元),翻译最高分140分,基英最高分90分,百科最高132分!口译学员前四名均是团队学员!!!
2018年统考已有不少学员被东南大学,川外、川大、上外、广外、北外,北语,华师大,上理工,复旦大学,贸大,上外贸,上师大,上大,人大,南大,南师大,暨大,中大,厦大,福师大,华中农业大学,日本同志社大学等高校录取!喜报持续更新中!
团队学员统考和保入的翻译高校已有:上外,北外,广外,贸大,北大,北师大,外交学院,南大,南师大,南京理工,华东理工,同济,上大,上师大,上交大,复旦,华东师大,厦大,福大,华南理工,暨大,中大,宁大,人大,武大,湖大,苏大,中南大学,电子科技大,深大,西南大学,东南大学,英国纽卡斯尔大学等。其中上外高翻考入率达六成!广外每年考入数十人,其他学校均有多人考入!
编者注:
以下为其其童鞋(团队资料学员和复述班学员)经验贴原文,独家授权发布(其他高校和专业的经验贴陆续发布中,包括小语种,敬请关注哈)。
一战北外高翻英语口译拟录取(2018年)
得知拟录取是在从北京会深圳的火车上,当时觉得复试考的很差。结果出来,也的确是很差,但好在初试成绩不赖,加之运气好,碰上北外高级翻译学院扩招,初试复试比重调节为各占50%(之前初试占比30%,复试占比70%),所以侥幸拟录取了。
觉得在考研之路上,获得了很多前辈经验帖上的帮助,故此也将发扬他们的优良传统,分享我自己的考研历程和经验。希望能对2019年北外高翻考研者们提供一点帮助。
先上战绩
初试:
政治—69
二外法语—82
翻译基础—126
汉语百科与写作—123
复试总分:70.70
初复试总分:76.85
2018年国家线是55/345(政治55,总分345)
北外的校线是55/216/345(政治55,两门专业课216,总分345)
接下来是帖主自身情况的简单介绍,帖主本科一本,专业是商务英语,英语底子还算不错,专四优秀,考过BEC高级。对翻译存在兴趣,但也不是很强烈,喜欢笔译比口译多一点(但是还是选择报了口译,因为觉得要挑战自我)。之所以选择北外,是因为觉得自己在本科学到的很少,想要进一步学习。决定考研是在2017年三月份,真正开始备考初试是在2017年9月份(帖主因为各种各样的事情耽搁了考研准备)。所以当时参加考试的时候觉得自己好像没有资格与其他人竞争了,大家都是从4月份开始准备甚至更早,但是在家人的支持下和自我感觉超级良好的状态下,决定放手一搏。由此想告诉广大的考研者们,信心第一,基础和准备第二,既然选择考研,就要相信你能做得到。信心这种东西只可意会,不可言传,我能做的只能分享些我的备考经验了。下面就开始详细的介绍。
初试篇
北外高翻学院英语口译专业与上外、广外不同之处就是在于它考察二外而不是英语基础。二外对于本科专业是英语的同学来说是一个优势,因为英专同学都需要学习一门二外。对于不是英专的同学,则需要提前自学或者报班学习,在选择资料和课程时,要根据自身的实际情况选对正确的引路人,我就非常幸运地在师姐的推荐下了解到了中国高翻团队,之后在高翻团队符学长的帮助下走了不少捷径。高翻团队主要是针对上外和广外的考研同胞们,但是其中的各种外刊资料对于MTI翻硕都非常实用。
今年的法语难度,我本人感觉挺难的,我在本科学的法语还不够,自己又自学了一些。二外这一科可以选择很多语种,例如法语、日语、西班牙语、德语、俄语等,依据自己的兴趣和强项选择。
我备考二外法语,是在本科法语基础上还学习了《简明法语教程》下册,孙辉编著的。此外,北外二外历年真题是必备资料,研究真题才能掌握真正的窍门。我准备二外也是从9月份开始,先是看完了教材下册,然后就是刷真题,研究错题,再从教材上巩固不会的知识点,其他的练习没有时间去完成了。
对于政治,国家线和校线都是55,因此政治从9月份开始复习也不迟,参考书首选肖秀荣系列,紧跟肖大大基本不会有问题。政治就不赘述,主要是把握选择题。
接下来是两门专业课。这是重头戏,北外初试成绩达到国家线和校线之后,主要是两门专业课成绩,因为最终成绩是初试两门专业课分数/3/2+复试总成绩/2。拿我的成绩来说明:专业课126+123=249,249/3=83, 83/2+70.70/2=76.85。因此,专业课分数越高越好。
翻译基础这一科是最考验基础的,需要花费大量时间练习。总分为150分,30分英汉词条互译,60分英译汉,60分汉译英。时间充足的同学可以参考一些翻译理论书,积累自己的翻译原则。
这里推荐以下书目:
北外高翻院长李长栓《非文学翻译理论和实践》;
庄绎传《英汉翻译简明教程》;
琼·平卡姆、姜桂华《中式英语之鉴》。
这三本书中,以庄绎传的为练习蓝本加以练习,其他两本主要学习就好。除掉上面的翻译理论数目,还可以自行下载政府工作报告和外刊文章进行翻译练习,保证每天一篇英译汉,一篇汉译英。外刊资源可以自行搜寻考研QQ群和微信群,加进去之后,会有各种资料。翻译基础在于练习量,每天坚持下来,保证会有所突破。在此还要推荐一本技巧数目,对于我这种临时抱佛脚的人来说帮助很大,武峰老师的《十二天突破英汉翻译》里面的技巧很多都很实用。
汉语百科与写作总分150,50分汉语词条解释,40分应用文写作,60分议论文写作。百科最关键的在于25个词条解释,考察的背景知识非常广阔,纵横中国、世界史、宗教、文化、文学等等。准备起来也非常消耗时间,我用到的相关参考书有:李国正《识考点精编与真题解析》,刘军平《汉语写作与百科知识》, 此外还有考研帮上学长的课程中讲到的词条。在准备词条解释时,看完上述数目后,我自己综合整理出了641个词条用以重点背诵。应用文写作参考书目:夏晓鸣《应用文写作》+考研帮上的课程讲解,应用文主要是注意格式,各种类型的应用文格式保证熟悉之后,应用文就没有多大问题。议论文写作可以买本当高考满分作文集参考参考,就和高考议论文写作差不多。百科这一门专业课除了25个汉语词条外,剩下的都比较吃老本,你如果高中议论文写的好,那基本可以不用担心大作文写作。
复试篇
说实话,我复试基本裸考,所以成绩自然惨不忍睹。这次是运气爆表才能侥幸过关,希望大家要重视复试。北外非常看重复试,以往比重高达70%,今年调整到50%。今年初试成绩在2月5号出来,3月24号-3月25号复试,期间准备时间也还算充足,切记初试成绩一出,知道自己可以过线就应当加紧准备复试了。
复试有三个流程:
英汉视译(8分钟看完一面A4纸英文,然后进行英译汉,在这8分钟内可以做笔记)
复述(一段三分钟英语音频,听两遍,期间可以做笔记,听完第二遍后开始用英文复述出来)这两项是在高翻学院专门的语音室里进行的
最后一项是面试(进入准备室后抽取两道试题,5分钟准备时间,然后选择其中一个进行回答),除了试题外,面试老师还会询问其他一些问题,主要包括你自身和翻译方面。
准备过程可以报班学习,也可以自己学习。根据自身情况,适当选择。我当时到了3月10号才开始准备,英汉视译选用了《英汉视译》教材。复述用TED演讲进行训练,面试准备了一些问题的底稿。整个过程非常仓促,所以建议大家早早开始。
英汉视译:根据前辈的经验,《英汉视译》这本书是必备之品,上面有技巧讲解,也有练习。每天一章,看课文讲解之前最好是自己先做一遍例题,然后再看讲解,这样比较容易看明白讲解,也容易知道自己哪里不足。视译练习讲究在规定的时间里用录音设备把自己的声音录下来,然后一句一句回放对答案。除了这本教材之外,经济类的外刊和各类国际组织的演讲材料都是值得联系的(前提是你有充足的时间,在没有充足时间的情况下以教材为主)。
复述:听力和速记是关键,三分钟的音频语速正常,相当于TED演讲的语速。所以平时要加强听力联系,TED, BBC,VOA,都可以拿来练习。练习时也要注重方法,第一每次只听三分钟,然后试着做笔记,然后录音复述进行练习。最开始精听,每天一两篇,反复复述,等到后面也应该继续坚持一段音频听两遍,期间做笔记,后录音复述。总的来说就是按照考试的要求进行模拟训练。
最后是面试,面试考试要求平时多关注时事,最重要的是关注翻译相关的时事。
今年我抽到的两个题目是:
1.你有最喜欢的译员吗?你认为翻译的标准是什么?
2.你觉得现在北京的雾霾状况是好是坏?根据你的背景知识谈谈为什么?
我选择第一个问题进行回答,在回答完之后,主面官还问了我对于翻译部门政府机构的改革有没有了解,自己的选择考翻译的优势在哪。从上面可以看出准备翻译相关的话题会比较有保障。
写到这里,就基本结束了经验之谈。除却这些之外,我更坚信相信的力量,保持决心,不要被其他声音所动摇,专心做一件事情,你会收获良多。非常感恩考研一路以来,支持我的所有人和事,但最想感谢的是那个单纯逐梦的自己。希望大家有志者,事竟成。
by 其其
2018.4.9
2018MTI&MA经验贴汇总(不断更新)
1、2018上外高翻笔译初试第二名经验贴(经验贴系列-第一帖)
2、专四良好,通过三笔二笔的我成功考入上外高翻笔译(附详细书单,经验贴系列-第二贴)
3、【收藏】诠释世界,成就未来--我的上外高翻口译备考之路!(口译初试第四名,经验贴系列-第三贴)
4、普通二本英专生二战华东师大口译成功经验(初试+复试干货分享)
5、【精华】跨考生二战上外高翻翻译学,初试复试第一名 ,宝贵且详细的经验传授!(经验贴系列-第四贴)
6、硬被学长喊来复试,成功考入上外高翻口译!佛系英专生的传奇逆袭之路!(经验贴系列-第五贴)
7、【精华收藏】2018上外高翻西班牙语口译统考状元经验贴,初试+复试,超详细!(经验贴系列-第六帖)
9、专四良好、BEC中级、三笔--2018对外经济贸易大学MTI笔译考研成功经验分享
10、(初试第八,复试第三)裸考侥幸混进上外高翻口译的非典型成功经验
11、【精华帖】专四良好,六级600+,三笔--科班生成功考入广外高翻MTI笔译!+初试&复试详细经验和复试真题分享+书单
更多经验贴点击下面查看(不断更新):
持有六级,catti,高口证书的非英专生的上外口译成功跨考之路(中国高翻团队学员)
A、课程报名:
B、推荐加群学习:
2019上外高翻考研群:642293493(上外高翻小语种也可加入学习)
2019北外高翻考研群:242079719(北外高翻小语种也可加入学习)
2019广外高翻考研群:324837196(广外高翻小语种也可加入学习)
2019翻译硕士考研群:466165375
2019贸大MTI考研群:559680961
2019复旦MTI考研群:264018071
2019南大MTI考研群:429549042
2019南师大MTI考研群:301426934
2019北大MTI考研群:621420886
2019外交学院MTI考研群:477902022
2019北师大MTI考研群:607156524
2019武汉理工MTI考研群:437882247
2019华东师范大学MTI考研群:417119583
2019上外贸MTI考研群:499917250
2019西外MTI考研群:678091794
2019天外MTI考研群:454374188
2019川外MTI考研群:467196996
2019川大MTI考研群:739456143
2019考研英语学习群:481473578 (非翻硕考研加群)
CATTI学习群:624313653 (catti考证加群)
2019MTI考研/外刊分享三群:698772877 (翻硕考研加群,非翻硕勿加)
C、推荐阅读:
原创精华文章汇总(MTI/MA/CI/CATTI/翻译/写作/精读/单词/外刊)(各大高校真题和经验贴集合)

欢迎关注中国高翻团队微信公众号

2019MTI备考资料和真题请扫描进店购买