英译《倩女幽魂》中画诗“十里平湖”
十里平湖
十里平湖霜满天,
寸寸青丝愁华年。
对月形单望相护,
只羡鸳鸯不羡仙。
——《倩女幽魂》
Ten Li Still Lake
Tr. Peter Jingcheng Xu (许景城)
Ten li still lake, the sky's rimed.
Wisps of black hair, youth prime's grimed.
Lone to the moon, I crave care:
Longer than numen, love's chimed.
——A Chinese Ghost Story
Note: Li, a Chinese unit of distance, equates to 0.3 mile.
译于班戈大学
2018-4-17

还没人赞这篇日记