【译诗】不要站在我的墓前哭泣
21日收到远在成都一位学妹的微信,托我翻译这一首小诗。询问之后才知道,原来是学校的甘葆露老师去世了。怀着遗憾的心情译了这首诗,尽管我和甘老师只有一面之缘 ... 缅怀甘老师。
不要站在我的墓前哭泣 …
(美)玛莉·伊莉莎白·弗莱
不要站在我的墓前哭泣,
我不在那里,我没有睡去。
我是万千呼啸的天风,
我是雪中闪烁的钻石。
我是拂照茁壮谷物的阳光,
我是温存秋日的细雨。
不要站在我的墓前哭泣,
我不在那里,我没有睡去。
当你醒在黎明的嘘静,
我是一阵迅捷而上的急行,
来自一群回旋飞翔的鸟儿,
我是在黑夜闪亮的柔星。
不要在我的墓前哭泣,
我不在那里,我没有睡去。
译于 2018年4月22日