【电影笔记】我们所知道的生活(1-3)
Life as We Know It
DAY 1
MO
DAY 2
words & phrases:
Maid of honor 首席伴娘
Bridesmaids 伴娘团
switch out 交换、对换
原句:Can we switch you guys out? I need you next to the bride.
Bun in the oven 怀孕
原句:look at Alison’s bun in the oven.
Mistletoe 槲寄生
shoplifter 小偷扒手,冒充客人在商店行窃者
adult-braces guy 牙套男
Hold something over somebody因某事记某人仇
foal 小马驹
cub幼崽,通常指虎、狮子、豹子的幼兽
grasshopper 蚱蜢
family practice家庭医生
Anderson Cooper 知名记者、作家,艾美奖获得者。非常迷人性感。
moratorium /ˌmɒr.əˈtɔː.ri.əm/ 暂停、终止(双方同意的) a stopping of an activity for an agreed amount of time
Setup 牵红线、做媒
track record 业绩记录
原句:we agreed to a moratorium on the setups, because you have the worst setup track record than anyone ever.
Debacle 彻头彻尾的失败 a complete failure, especially because of bad planning and organization:
UK /deɪˈbɑː.kəl/ US /dɪˈbɑː.kəl/
The collapse of the company was described as the greatest financial debacle in US history.
Messer: 捣蛋鬼,闯祸的人
sentences and dialogues
messer逗Peter的宝宝玩:
Peter:Dude, she’s gonna blow. If you keep doing that, she’s in a puking phase.
Messer: No, she loves it. Don’t you , Soph? You know you’re the only girl I’ll ever shave for, you know that? 😂
Blow 呕吐
puking phase 呕吐期;指小宝宝吐奶的一个阶段
2. Peter问messer的感情进展
Peter : Speaking of, why didn’t Liz come? I thought you guys were getting serious.
Messer: no, we ended that a few weeks ago. It wasn’t woking out.
Peter: what happened?
Messer: I don’t know. I just didn’t see us on that long march towards death together.
3. Tip 的小玩笑
Alison: Honey, don’t forget to tip the castle guys. (tip: 给小费)
Peter: they show up an hour late and made me do all the work. But sure, let’s tip the castle guys.(tip:给建议给教训)
DAY 3
Stoned 晕乎乎飘飘然 精神恍惚的
neutral corner 停战、别吵了
本指拳击台上的中立角,回合结束时双方休息的红角和蓝角,可引申为让吵架争斗的双方停战。
Pastor 牧师
respectable 体面得体的
misspent 浪费的、滥用的、挥霍的
原句:alison and I like to relive our misspent youth.
Go nuclear 吵闹发疯
sentences & dialogues
宝宝吐奶在messer身上,然后holly就和messer互嘲
Holly: don’t worry, sophie, you’re not the first girl to throw up on Uncle Messer. (讽刺messer经常去鬼混,女生喝醉了吐在他身上)
Messer: Hey Sophie look, look, that’s what bitter looks like.
that’s what bitter looks like:这就是尖酸刻薄的样子,吃不到葡萄说葡萄酸
2. holly嘲笑messer到哪里都戴着棒球帽
holly: at least I don’t wear my baseball cap everywhere, and you can take it off now, Messer. We all know about receding hairline.(后退的发际线)😂
Messer:It’s a widow’s peak. 美人尖