翻译:金斯伯格《嚎叫》(第三部分+脚注)
这部分金斯伯格将他的好友Carl Solomon在精神病院的遭遇比喻为“基督受难”,其中十二门徒,饮圣母的乳汁,基督复活都是经典的基督教故事。而“超人”则是来自于纳粹的尼采,讲述纳粹对犹太人的迫害。

《嚎叫》
金斯伯格
翻译:邓莹
III
Carl Solomon! I'm with you in Rockland
卡尔.所罗门!我和你一起在洛克兰(精神病院)
where you're madder than I am
你比我还要疯狂
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where you must feel very strange
你一定感到不自然
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where you imitate the shade of my mother
你是我母亲的翻本
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where you've murdered your twelve secretaries
你被你的十二门徒谋杀
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where you laugh at this invisible humor
你嘲笑这见不得光的黑色幽默
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where we are great writers on the same dreadful
我们是同一台糟糕的打字机上
typewriter
的伟大作家
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where your condition has become serious and
你身处险境
is reported on the radio
并被媒体曝光
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where the faculties of the skull no longer admit
颅骨不再允许
the worms of the senses
蛀虫的侵扰
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where you drink the tea of the breasts of the
你喝下尤蒂卡圣母院里①
spinsters of Utica
老处女的乳汁
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where you pun on the bodies of your nurses the
你把护士调侃为
harpies of the Bronx
布朗克斯的美人鸟妖②
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where you scream in a straightjacket that you're
你在束身衣里尖叫
losing the game of the actual pingpong of the
只因输掉了深渊中的
abyss
乒乓球赛
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where you bang on the catatonic piano the soul
你猛击紧张症的钢琴
is innocent and immortal it should never die
灵魂是无辜的永恒的它不会
ungodly in an armed madhouse
如此不虔诚的被灭亡在一个武装的疯人院里
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where fifty more shocks will never return your
五十多次电击不会使你的灵魂再次
soul to its body again from its pilgrimage to a
回归肉体,它已登上了去往
cross in the void
虚无十字架的朝圣之旅
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where you accuse your doctors of insanity and
你指控你的医生精神有问题
plot the Hebrew socialist revolution against the
并密谋希伯来社会主义革命以对抗
fascist national Golgotha
法西斯民族主义的基督受难之地
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where you will split the heavens of Long Island
你将劈开长岛的天堂
and resurrect your living human Jesus from the
并把活着的人类基督
superhuman tomb
从超人的坟墓之中复活④
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where there are twenty-five-thousand mad com-
那里有两万五千个疯人战友
rades all together singing the final stanzas of the Internationale
一起歌唱《国际歌》的最后一段
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where we hug and kiss the United States under
我们在床单下将美国抱着亲吻
our bedsheets the United States that coughs all
美国咳嗽了整晚
night and won't let us sleep
不让我们睡得安生
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
where we wake up electrified out of the coma
我们睡得昏沉沉被电流惊醒
by our own souls' airplanes roaring over the
那是我们灵魂的飞机在房顶上方轰鸣
roof they've come to drop angelic bombs the
他们来投放天国的炸弹
hospital illuminates itself imaginary walls col-
医院将自己照亮,想象力的围墙倒下
lapse O skinny legions run outside O starry
哦 瘦小的罗马军团跑出去
spangled shock of mercy the eternal war is
哦 星条旗的慈悲被震撼,这里是不朽的战场③
here O victory forget your underwear we're
哦 胜利忘了穿内裤
free
我们自由了
I'm with you in Rockland
我和你一起在洛克兰
in my dreams you walk dripping from a sea-
在梦里你泪流满面的从横跨美国的
journey on the highway across America in tears
高速公路上航海归来
to the door of my cottage in the Western night
走向我那西部之夜的村舍门口
San Francisco 1955-56
-------------------------------------------------------------------------
①Utica是纽约的教堂区,内有大大小小的教堂40多个。在西方宗教中,圣母以处女的乳汁喂养基督,是女性慈爱的象征,很多宗教绘画中对圣母“乳房”的凸显,也是为了突出母爱。因为这首诗中金斯伯格将所罗门比喻为基督,所以这里“老处女的乳房”指代的就是圣母。

②希腊神话中的人面鸟妖:英雄阿革诺耳的儿子菲纽斯国王。因为他滥用了阿波罗赐给他的预 言家本领,所以到了高龄他便被罚作双目失明,而且还有那些可恶的怪鸟,即美人鸟搅扰他,不让他安静地进餐。它们使尽浑身解数抢劫他的食物;剩下的食物它们也要把它弄脏,叫人没法下咽,甚至叫人一靠近食物就要呕吐。
这里把护士比喻为美人鸟,意思是精神病院的药物引起很多呕吐的反应。

③美国国歌是《星光灿烂的旗帜》(The Star-Spangled Banner)这里金斯伯格用starry spangled指代美国,意思是政府没有怜悯之心。
④superhuman指的是纳粹和尼采的超人理论,纳粹以此理论来支撑屠杀犹太人的暴行。

-------------------------------------------------------------------------
《嚎叫》Howl脚注⑤
Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy! Holy!
圣哉!圣哉!圣哉!圣哉!圣哉!圣哉!圣哉!圣哉!圣哉!圣哉!圣哉!
Holy! Holy! Holy! Holy!
圣哉!圣哉!圣哉!圣哉!
The world is holy! The soul is holy! The skin is holy! The nose is holy! The
世界圣哉!灵魂圣哉!皮肤圣哉!鼻子圣哉!
tongue and cock and hand and asshole holy!
舌头鸡巴手屁眼圣哉!
Everything is holy! everybody’s holy! everywhere is holy! everyday is in
每件事圣哉!每个人圣哉!每个地方圣哉!每天都是永恒!
eternity! Everyman’s an angel!
每个人都是天使!
The bum’s as holy as the seraphim! the madman is holy as you my soul are
流浪汉和炽天使一样圣哉!疯子和我的灵魂一样
holy!
圣哉!
The typewriter is holy the poem is holy the voice is holy the hearers are
打字机圣哉诗歌圣哉歌声圣哉听众圣哉
holy the ecstasy is holy!
迷幻药圣哉!
Holy Peter holy Allen holy Solomon holy Lucien holy Kerouac holy
圣彼得圣爱伦圣所罗门圣卢西恩圣凯鲁亚克
Huncke holy Burroughs holy Cassady holy the unknown buggered
圣享克尔圣巴勒斯圣卡萨迪圣无名的同性恋
and suffering beggars holy the hideous human angels!
和受难的乞丐圣丑陋的人类天使!
Holy my mother in the insane asylum! Holy the cocks of the grandfathers
圣哉精神院里的妈妈!圣哉堪萨斯州祖父们
of Kansas!
的鸡巴!
Holy the groaning saxophone! Holy the bop apocalypse! Holy the jazzbands
圣哉苦难的萨克斯风!圣哉博普爵士天启!圣哉爵士乐队
marijuana hipsters peace peyote pipes & drums!
大麻嬉皮仙人掌烟斗鼓与和平!
Holy the solitudes of skyscrapers and pavements! Holy the cafeterias filled
圣哉摩天大楼和人行道的孤寂!圣哉自助餐厅堆满了人群!
with the millions! Holy the mysterious rivers of tears under the
圣哉街道下神秘的泪流成河!
streets!
Holy the lone juggernaut! Holy the vast lamb of the middleclass! Holy the
圣哉孤独的审判!圣哉中产阶级广袤的羊群!
crazy shepherds of rebellion! Who digs Los Angeles IS Los Angeles!
圣哉疯狂的牧羊人反抗军!住在洛杉矶的就是洛杉矶人!
Holy New York Holy San Francisco Holy Peoria & Seattle Holy Paris Holy
圣纽约圣旧金山圣皮奥里亚和西雅图圣巴黎
Tangiers Holy Moscow Holy Istanbul!
圣丹吉尔圣莫斯科圣伊斯坦布尔!
Holy time in eternity holy eternity in time holy the clocks in space holy
圣哉永恒的时间圣哉时间的永恒圣哉太空的手表
fourth dimension holy the fifth International holy the Angel in Mo—
圣哉四维空间圣哉第五国际圣哉火神的天使!
loch!
Holy the sea holy the desert holy the railroad holy the locomotive holy the
圣哉大海圣哉沙漠圣哉铁路圣哉火车头
visions holy the hallucinations holy the miracles holy the eyeball holy
圣哉幻象圣哉幻觉圣哉奇迹圣哉眼球
the abyss!
圣哉深渊!
Holy forgiveness! mercy! charity! faith! Holy! Ours! bodies! suffering! mag—
圣哉宽恕!怜悯!慈爱!忠诚!圣哉!我们!身体!受难!
nanimity!
宽宏大量!
Holy the supernatural extra brilliant intelligent kindness of the soul!
圣哉灵魂超级特别聪明智慧善良!
Berkeley 1955
-------------------------------------------------------------------------
⑤这首诗的整体是将所罗门在精神病院受到的摧残比喻为基督受难,所以这里的脚注部分是戏仿了基督教赞美诗《圣哉三一歌》(Holy, Holy, Holy)或依歌词首句称作《圣哉,圣哉,圣哉》
歌词是雷金纳德·赫伯(Reginald Heber (1783–1826).)为圣三一主日而作,着重阐述三位一体的要义。约翰·巴克斯·戴克斯(John Bacchus Dykes)于1861年依词作曲。
Holy, Holy, Holy! Lord God Almighty!
Early in the morning our song shall rise to Thee;
Holy, Holy, Holy! Merciful and Mighty!
God in Three Persons, blessed Trinity!
Holy, Holy, Holy! All the saints adore Thee,
Casting down their golden crowns around the glassy sea;
Cherubim and seraphim falling down before Thee,
Which wert, and art, and evermore shalt be.
Holy, Holy, Holy! though the darkness hide Thee,
Though the eye of sinful man, Thy glory may not see:
Only Thou art holy, there is none beside Thee,
Perfect in power in love, and purity.
Holy, holy, holy! Lord God Almighty!
All thy works shall praise Thy name in earth, and sky, and sea;
Holy, Holy, Holy! merciful and mighty,
God in Three Persons, blessed Trinity!