以正视听:“世界是我们最初的也是最后的爱”的出处考证
首先要声明我并非加缪的拥护者或任何某一流派学说的“信徒”,在这里作勘误也并非针对任何人事,只是有鉴于随意引用的现象层出不穷,所以特意新写一篇日记,将正确信息完整呈现,以正视听。
在“导语”里我已经将利益相关的前提说得很清楚了。此处再稍稍提一下为什么要特地针对这段话进行出处考证。最初是因为读完加缪的书,对他非常有兴趣,想看看别人对于加缪都是怎么想、怎么理解的,于是自然就打开中文搜索引擎,结果一回车,就立马跳出十几篇以“世界是我们最初的也是最后的爱”为标题的“心灵鸡汤”文。一般遇到这种情况,我也就一笑了之了。但定睛再一瞟,这些文章纷纷在最后或开头写了一句:“引自《西西弗神话》最后一章”。这句话触动了我的神经。为什么?因为我才刚认认真真读完上海译文版的《西西弗神话》,可以百分百确定这里面没有这句话。起初,我以为这只是引用者的无心,或只是加上这一句显得文章很有些分量,毕竟“引自”也算“考据”了么。但我越看越不对劲,直到在某问答网站看到有人以非常严肃的姿态从《西西弗神话》里“引用”了这句话(详见下图),才一下子令我下定决心,一定要找到这句话正确的出处,不管这要让我浪费多少时间。

当然了,在现代互联网的帮助下,其实也没浪费多少时间,我就在《反抗者》这部书的最后一章“南方思想”的最后一段找到了真正的“原文”。在此,我也不想浪费口舌介绍《西西弗神话》和《反抗者》两部书的区别,或者加缪说这段话的原因,这不是此文的重点。重点在于,“世界是我们最初的和最后的爱”的确是加缪说的,但这句话并不出自《西西弗神话》,而是出自他1951年出版的《反抗者》一书。以下我用图片的形式将实体书原文完整呈现,若引用,请一定记得正确出处。
【以下扫描档取自上海译文出版社于2010年1月出版的《加缪全集·散文卷I》,其收录的《反抗者》一书由吕永真翻译,全书分成6个部分(分别是:引言/反抗者/形而上的反抗/历史上的反抗/反抗与艺术/南方思想),每个部分又分有若干小标题;“超越虚无主义”就是隶属于“南方思想”这部分的小标题。】
【“世界在光明中成为我们最初的也是最后的爱”这句话在这部书的第405页,是加缪《反抗者·南方思想·超越虚无主义》的一部分,也即这篇日记的倒数第二张图。】





其实本身我的这篇“考证”同上面的文字截图交相辉映,已经形成了一种反讽的距离。真是荒诞,日复一日的荒诞。而且我揣测加缪本人也不会对这些错误引用的现象感到有什么大不了的,其实也真没什么大不了的,但我不说出来不舒服,因为我知道那些是错的,我就不能袖手旁观。至少以这种方式给互联网世界留下一份正确的资料,就算没有任何人看到,就算人类灭亡了,但数据是永生的,也是唯一可以依赖的。它会记得这种真诚。
-
笔没墨水了 转发了这篇日记 2020-02-01 00:14:19
默然的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 写给方大同 (3人喜欢)
- 【2024個人年終總結】想像一朵未來的玫瑰 (1人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...