读《诗》笔记:《邶风·击鼓》
原文写于2018年5月12日,园山书舍
击鼓其镗,踊跃用兵。
镗,鼓声也;兵,兵器也;此时击响战鼓,其声震天,官兵踊跃,舞刀弄枪。
土国城漕,我独南行
土国,于国内服役土工也;城,动词,指筑城也;
我见到其他人修筑工事,而自己独自向南前行
从孙子仲,平陈与宋
孙子仲,卫国之将也;我跟随良将之大军,平定陈宋之纠纷。此句有豪气隐于胸中!
不我以归,忧心有忡!
即不以我归,不让我归去;身于驻地,不可归去,以致忧心忡忡。
爰居爰处?爰丧其马?
爰,于何、于以也,即在何处之意;丧,丢失也。我该居住于何处呢?又是在哪儿丢失了我的马儿呢?由此句,诗人失马又流离失所,处无助之困境。
于以求之?于林之下
于以,于何之意;我该到哪儿找到我的马儿呢,在那树林之中。由此句思之,诗人遭遇似有转机,失马复得,而心中是不是仍有失而未得之事物呢?
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
契,合也;阔,分离也。子,诗人之妻也;
成说,定约、结誓也。诗人回忆往昔,与心爱的女子结下誓约,死生永不分离,
要牵着她的手,和她一起老去,相爱到永远。可是诗人现在呢,“我独南行”、“踊跃用兵”,在辽远处,在悲寂中,甚至居所、赶路的马儿都出现了挫折,想到以前和她的誓言,心中之悲尤感强烈。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
于嗟,感叹也;阔,道路之辽远也;活,聚会也;此句语气尤为强烈,足见其人情感之喷薄。
这道路是如此辽远呀!我们怎么才能相见!
洵,久远之意;信,守约也。
我们别离是那样久远呀!我怎样才能信守诺言!
肖先生评:此诗读罢,应定为:一戍人思归而不得,思心上人而不可相会,以致心中愁苦喷涌而出之诗。开头述用兵之盛况,亦点出一己之境遇,有战功,而不得归;“死生”一句更显爱意之深切,也就自然有最后悲鸣之声了。

扫码阅读4月1日 诗经分享会补