叫老师teacher真的很没礼貌!祝所有老师节日快乐
叫老师teacher真的很没礼貌!祝所有老师节日快乐!
首先,祝自己和所有老师节日快乐!Happy Teachers’ Day(注意teacher单数也可以,不过因为不是一个老师的节日,所以复数居多,比如经济学人上:IN 1918 Mexico became one of the first countries in the world to declare an annual Teachers’ Day holiday.)
教书是一份职业,但是既然选择了一份职业,就要不断提升自己,喜欢读书,喜欢分享,毫无保留,让学员真正提升和进步。老师还要有积极向上的心态,这对学员的影响也很大,虽然我们通过互联网交流,但是还是希望用正能量影响彼此。
现在外教也越来越多,那今天跟外教说节日快乐的时候可别称呼错了。汉语中,我们习惯称“雒老师”“张老师”“刘老师”,带有尊敬的含义。于是乎,受中式英语的影响,我们英语里面也常说teacher Luo,teacher Zhang...
比如,初中和高中,上英语课的时候,老师一进门,班长一声令下,我们就齐刷刷地喊“Good morning, teacher!”喊了那么多年,到大学上外教口语的时候才知道原来不能这样说,这样很不礼貌,因为teacher只是个职称,而不是对老师的称呼。
而且这也涉及到人名和职称的翻译,当然关于人名和职称的翻译很复杂,一般规律是体现职位低不能直接用职称称呼,比如teacher和waiter等等,体现职称高的是可以直接称呼的,比如Professor Wang, President Obama。今天就只说说汉语里面的“老师”究竟如何称呼?
我们首先看看金融时报上的这段话:Everyone hates you, Miss” said the 11-year-old boy I had been teaching for a few weeks. “We’re so happy you’re going. We want Mr Diplos back.” “大家都恨你,老师,”一个11岁的男孩对我说,我教了这孩子几周了。“我们特高兴你要走了。我们盼着迪普洛斯老师回来。”
可见,小学生在称呼老师的时候直接说Miss和Mr Diplos. 所以直接跟大家说下正确称呼:
中小学大学的老师:男老师称为Mr. 姓/英语的last name,也可以直接Mr或名,比如我们大学外教就让我们可以直接叫他Tom。注意:不是名,而是姓。
大学里的教授:称为Professor 姓:与teacher不同的是,称呼教授时,可以用professor+last name来直接称呼教授,比如:Professor Williams威廉斯教授。
博士导师:称为Dr.姓。 Dr. Bach is now suing the company for slander 巴赫博士目前正以诽谤罪起诉该公司。《柯林斯词典》
女老师就比较复杂了,也和上面一样,只是男性直接是Mr. 女性分为以下四种情况:
Madam:成年女性
Mrs:适用于已婚女士,用丈夫的姓氏
Ms:适用于不清楚已婚还是未婚,工作场合适用
Miss :用于未婚女士
顺便说一句,去西餐店,也别直接叫服务员waiter,同样很没礼貌,正确称呼:外国人习惯于说“Excuse me” 或 “Hello”,来吸引服务员的注意,叫他们过来或者招手也可以,但是千万别直接叫waiter. 下次碰到你的外教老师,注意别叫错了。