翻译:Thirteen Ways of Looking at a Blackbird
Thirteen Ways of Looking at a Blackbird
by Wallace Stevens
I
Among twenty snowy mountains,
The only moving thing
Was the eye of the blackbird.
II
I was of three minds,
Like a tree
In which there are three blackbirds.
III
The blackbird whirled in the autumn winds.
It was a small part of the pantomime.
IV
A man and a woman
Are one.
A man and a woman and a blackbird
Are one.
V
I do not know which to prefer,
The beauty of inflections
Or the beauty of innuendoes,
The blackbird whistling
Or just after.
VI
Icicles filled the long window
With barbaric glass.
The shadow of the blackbird
Crossed it, to and fro.
The mood
Traced in the shadow
An indecipherable cause.
VII
O thin men of Haddam,
Why do you imagine golden birds?
Do you not see how the blackbird
Walks around the feet
Of the women about you?
VIII
I know noble accents
And lucid, inescapable rhythms;
But I know, too,
That the blackbird is involved
In what I know.
IX
When the blackbird flew out of sight,
It marked the edge
Of one of many circles.
X
At the sight of blackbirds
Flying in a green light,
Even the bawds of euphony
Would cry out sharply.
XI
He rode over Connecticut
In a glass coach.
Once, a fear pierced him,
In that he mistook
The shadow of his equipage
For blackbirds.
XII
The river is moving.
The blackbird must be flying.
XIII
It was evening all afternoon.
It was snowing
And it was going to snow.
The blackbird sat
In the cedar-limbs.
观察乌鸫的十三种方式
1
二十座雪山中,
唯一移动的
是乌鸫的眼睛。
2
我有过三种想法,
像一棵树
正站着三只乌鸫。
3
乌鸫在秋风中盘旋。
哑剧里的微小布景。
4
一个男人和一个女人
是一个整体。
一个男人、一个女人和一只乌鸫
是一个整体。
5
我不知道喜欢哪个,
音调变换之美
还是含沙射影之美,
喜欢乌鸫鸣叫,
还是那叫声刚停。
6
冰凌给长长的窗子
安装了粗糙的玻璃。
乌鸫的身影
来来往往,后后前前。
我的心情
随那影子波动
起因无法言明。
7
那消瘦的哈德姆人,
你为何幻想着金色鸟?
难道你没看见那只乌鸫
是怎么围绕着你身旁
女人的双脚?
8
我讲得出高尚的口气
以及清晰、难以抵挡的韵律;
但我也清楚
乌鸫与我所知的一切
存在联系。
9
当乌鸫飞出视野,
它划出了边界
众多圆周中的一个。
10
看到那些乌鸫
在绿光中飞行,
即便声色动人的鸨母
也会尖声痛哭。
11
他穿过康涅狄格
驾着四轮玻璃马车。
一次他受到惊吓,
误把
马车的影子
当成了乌鸫。
12
河水流动。
乌鸫一定在飞行。
13
整个下午黑如夜晚。
天在下雪
还要继续下。
乌鸫
一直蹲在雪松的枝丫上。
2013-2-1
2013-2-4
PS:过年去山里看看雪,找找感觉。年后再改。
PPS:修改2018/12/2
-
冰冰吧啦吧冰冰 赞了这篇日记 2021-11-11 15:56:49