法语学习 | 吃货必备俗语 (A2-B2)
吃货的自我修养之必备俗语
avoir un petit creux / 肚子饿 直译为“有个窟窿”。肚子空了当然就是饿了啊!是不是很形象呢!
例句 J'ai des biscuits dans mon sac à dos. Si tu as un petit creux, tu peux en prendre quelques uns. 我背包里有饼干,你要是肚子饿了,可以吃几片。
avoir une faim de loup, avoir l'estomac dans les talons / 非常饿 “有个狼一样的饿”和“胃在鞋跟里”这两个说法都表示非常饿。
例句 La marche m'a mis en appétit. J'ai une faim de loup / j'ai l'estomac dans les talons. 步行让我胃口大开。我好饿。

mettre (faire venir) l'eau à la bouche / 让人垂涎欲滴
例句 En passant devant le restaurant, les odeurs de grillade m'ont mis l'eau à la bouche. 经过餐馆的时候,烧烤的香味令我垂涎三尺。
aller manger un morceau (un bout) / 迅速地吃一点相当于英语里的to grab a bite
例句 Tu viens manger un morceau avec nous au bistrot du coin? 你跟我们去附近那家小酒馆吃点东西吗?
manger comme un moineau / 吃得很少 “吃得像麻雀一样”是指一个人的胃口很小,食量很小。 也可以用“avoir un appétit d'oiseau”来形容胃口小。
例句 La petite fille n'aime rien, elle mange comme un moineau. 这小姑娘什么都不爱吃,吃得非常少。

manger comme un ogre 食量很大 “吃得像食人魔一样”指的是狼吞虎咽吃得很多。
例句 Mon fils joue au rugby et après un match, il mange comme un ogre. 我儿子打橄榄球,比赛后,他吃得很多。
avoir les yeux plus grands que le ventre / 贪多不烂 直译为“眼馋肚饱”,南京话有一句“嘴大嗓子眼小”跟这个说法有异曲同工之妙。
例句 Je n'arrive pas à finir cette pizza, j'ai eu les yeux plus grands que le ventre. 这块披萨我吃不完了,真是眼馋肚饱啊!
manger au (avec un) lance-pierre / 飞快地吃 “像弹弓一样吃”也是小编非常喜欢的一个俗语,你得像弹弓一样匆忙吃完然后赶回某处,非常有想象力的说法啊!
例句 J'ai tellement de travail à faire que je dois manger au lance-pierre et revenir vite au bureau. 我还有很多工作要完成,所以必须迅速吃饭回到办公室。
se caler les joues (l'estomac) / 吃得很多也很饱 字面翻就是“固定了双颊(胃)”,其实是大饱口福的意思。
例句 Le repas était copieux. On s'est calé les joues. 这一餐太丰盛了,我们大吃了一顿。
寒假集训班开始预约啦!
你打算利用寒假开始或继续学习法语吗? 今年我们依旧会有每天6小时的集训班哦! 上课时间预计在1月3日到2月1日。 感兴趣的话现在就打电话到我们的课程部预约吧! 8359 8762 / 8359 8876 请在预约时说明你想上的班级(零基础/A2/B1等等)。 也请务必留下你的名字和电话,方便我们跟你联系。 如果不确定自己的法语水平,可先预约测试哦!
人满即开班

真正的学好一门语言首先要有良好的语言环境,其次,文化环境也至关重要,因为语言和文化紧密相连。
南京法语联盟不仅提供最好的语言环境,而且举办各类非营利性的文化活动:音乐会、讲座、中法文化人对话、观影讨论会、各式各样的兴趣工坊等。我们还拥有一个中法双语的多媒体图书馆,真正做到语言和文化的完美结合,使法语爱好者能在短期内全面提高法语水平,了解多姿多彩的法国文化。