摘PENGUIN小黑书《给一个青年诗人的十封信》
※
第八封信
ABOUT UNHAPPINESS
- “危险而恶劣的是那些悲哀,我们把它们运送到人群中,以遮盖它们的声音;像是敷敷衍衍治疗的病症,只是暂时退却,过些时又更可怕地发作;它们狙击在体内,成为一种没有生活过、被摈斥、被遗弃的生命,能使我们死去。”
(敷敷衍衍?)
- “悲哀都是那些时刻,正当一些新的、陌生的事物侵入我们的生命;我们的情感蜷伏于怯懦的局促的状态里,一切都退却,形成一种寂静,于是这无人认识的‘新’就立在中间,沉默无语。”
(译文吃得有点累)
- “在‘未来'还没有发生之前,它就以这样的方式嵌入我们的生命。’”
- “我们所谓的命运是从‘人’里出来,并不是从外边想着我们‘人’走进。”
- “正如我们把各个人的存在看看成一块较大或较小的空间,那么大部分人却只认识了他们空间的一角、一块窗前的空地,或是他们走来走去的一条窄道。这样他们就有一定的安定。可是那危险的不安定是更人性的,能促使爱伦坡故事里的囚犯摸索他们可怕的牢狱的形状,而熟悉他们住处内不可言喻的恐怖。但我们不是囚犯,没有人在我们周围不知了陷阱,没有什么来恐吓我们,苦恼我们。”
- “我们没有理由不信任我们的世界,因为它并不敌对我们。如果它有恐惧,就是我们的恐惧;它有难测的深渊,这深渊是属于我们的。”
- “也许我们生活中一切的恶龙都是公主们,她们只是等候着,美丽而勇敢地看一看我们。也许一切恐怖的事物在最深处是无助的,向我们要求救助。”
(NO TALES.)
- “你要像一个病人似的忍耐,又像一个康复者似的自信”,你也是自己的医生,“病里有很多天,医生除了等候,什么都不能做。”这就是你现在要做的事。不要过分观察自己,just simply let it happen.
2018/12/12 23:46
※
-
一星在水 赞了这篇日记 2023-04-09 22:11:40