叶芝逝世80周年
查看话题 >爱的悲哀 - 叶芝
麻雀在屋檐下喧嚷,
The quarrel of the sparrow in the eaves,
圆月当空,繁星满天,
The full round moon and the star-laden sky,
歌唱不息的树叶歌声嘹亮,
And the loud song of the ever-singing leaves,
将大地古老而疲惫的哭泣掩藏。
Had hid away earth's old and weary cry.
你旋即出现,唇红神伤,
And then you came with those red mournful lips,
世上全部的泪水也随你流淌,
And with you came the whole of the world's tears,
还有她无尽岁月中的所有重负,
And all the sorrows of her labouring ships,
以及她艰苦航船的一切悲伤。
And all the burden of her myriad years.
而如今麻雀在屋檐下打闹,
And now the sparrows warring in the eaves,
皓月凄冷,群星闪着白光,
The curd-pale moon, the white stars in the sky,
而不停摇摆的树叶
And the loud chaunting of the unquiet leaves,
正伴着大地古老而疲惫的哭泣,沙沙作响。
Are shaken with earth's old and weary cry.
(盛嘉骏译)