读茨维塔耶娃《约会》
约会·茨维塔耶娃
我将迟到,为我们已约好的 相会,当我到达,我的头发将会变灰…… 是的,我将被攫夺 在春天,而你赋予的希望也太高了。
我将带着这种苦痛行走,年复一年 穿过群山,或与之相等的广场、城镇, (奥菲尼娅不曾畏缩于后悔!)我将行走 在灵魂和双手之上,勿需战栗。
活着,像泥土一样持续。 带着血,在每一道河湾、每一片灌木丛里; 甚至奥菲尼娅的脸仍在等待 在每一道溪流与伸向它的青草之间。
她吞咽着爱,充填她的嘴 以淤泥。一把金属之上光的斧柄! 我赋予我的爱于你:它太高了。 在天空之上是我的葬礼。
1923.6.18
王家新 译
茨维塔耶娃写爱,是土地历历可数,天空一望无垠。她写土地对天空的爱,像广袤的国土,没有止息,她一步步丈量,跋涉,穿过群山、城市、草地,细数自己对天空的爱意。
第三小节茨维塔耶娃引入奥菲莉亚的形象。奥菲莉亚是一个水的意象,她死于水,归于水,纵横的河流就像奥菲莉亚的湿发,纷乱披拂,在土地上蜿蜒,滋润泥土。她的爱是向死的爱,坠入河底,吞吃河泥,这是爱的污秽和凄苦,她像个农夫,面朝黑色的土地。这些沉重地受辱都是为了最后无限地敞开,她写的是沉入河底的奥菲莉亚的视角:
我赋予我的爱于你:它太高了。
在天空之上是我的葬礼。
奥菲莉亚一样的轻叹,诗里有两个声音,土地的声音,结尾水汽蒸腾的声音:太高了,太美了。
还没人转发这篇日记
斯布雷斯的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 巴勒斯坦诗人穆罕默德·达尔维什《围城》 (3人喜欢)
- 俄罗斯诗人茨维塔耶娃五首 (3人喜欢)
- 土耳其诗人希克梅特《我不知道我爱事物》 (2人喜欢)
- 波兰诗人米沃什《一位九十岁诗人在他的书上署名》 (2人喜欢)
- 英国诗人拉金 《布里尼先生》
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...