茨维塔耶娃《我想和你一起生活》中俄双语版
"Я бы хотела жить с Вами"——Марина Ивановна Цветаева ...Я бы хотела жить с Вами ……我想和你一起生活 В маленьком городе, 在某个小镇, Где вечные сумерки 共享无尽的黄昏 И вечные колокола. 和绵绵不绝的钟声。 И в маленькой деревенской гостинице - 在这个小镇的旅店里—— Тонкий звон 微弱响声 Старинных часов - как капельки времени. 古老时钟敲出的,像时间轻轻滴落。 И иногда, по вечерам, из какой - нибудь мансарды 有时候, 在黄昏, 自顶楼某个房间传来 Флейта, 笛声, И сам флейтист в окне. 吹笛者倚著窗牖。 И большие тюльпаны на окнах. 而窗口大朵郁金香。 И может быть, Вы бы даже меня не любили... 此刻你若不爱我 我也不会在意...... Посреди комнаты - огромная изразцовая печка, 在房间中央 一个磁砖砌成的炉子, На каждом изразце - картинка: 每一块磁砖上画著一幅画: Роза - сердце - корабль. - 一朵玫瑰,一颗心 ,一艘帆船。 А в единственном окне - 而自我们唯一的窗户张望—— Снег, снег, снег. 雪, 雪, 雪。 Вы бы лежали - каким я Вас люблю: ленивый, 你会躺成我喜欢的姿势:慵懒, Равнодушный, беспечный. 淡然, 冷漠。 Изредка резкий треск Спички. 两回点燃火柴的刺耳声。 Папироса горит и гаснет, 你香烟的火苗由旺转弱, И долго - долго дрожит на ее краю 烟的末梢颤抖著, 颤抖著, Серым коротким столбиком - пепел. 短小灰白的烟蒂——连灰烬, Вам даже лень его стряхивать - 你都懒得弹落—— И вся папироса летит в огонь. 香烟遂飞舞进火中。