《Flipped》阅读笔记:The Sycamore Tree
第四章:The Sycamore Tree
上一章Bryce觉得这棵梧桐树又大又丑,这一章则从Juli的角度描绘了这棵大树是多么美丽,它让Juli看到了更大更美的世界。
(小声哔哔:我始终觉得小男主Bryce实际上配不上这么美好的Juli,他除了长得好看毫无可爱之处。)
这一章写得很美很动人,而且很非常好读。
单词和短语
【weary】adj. (尤指长时间努力工作后)疲劳的,疲倦的,疲惫的;令人疲倦的;v. 使疲劳
【calloused】adj. 粗糙的,粗硬的,起老茧的
【sapling】n. 幼树,树苗
【ornery】adj. 脾气暴躁的;难对付的;别扭的
【stutter】v. 口吃,结结巴巴地说;(交通工具或发动机)突突地吃力行驶(或艰难启动、艰难运转);n. 口吃
【poop out】(由于劳累、厌烦等而)停止(做某事);(由于劳累或不感兴趣而)变卦;(机器或设备)停止工作,熄火
【shinny up/down】快速地爬上/爬下
【finishing touch】最后一笔
【trespass】v. 擅闯(私地),擅自进入
这一章里没有难懂的句子。我非常喜欢Juli和爸爸的互动,爸爸告诉Juli要去看“全貌”(whole landscape):
A painting is more than the sum of its parts.
一幅画并不是各个部分的总和。
当Juli爬上梧桐树,她才真正明白:
The whole being greater than the sum of the parts.
树被砍之后,爸爸为伤心的Juli画了一棵梧桐树,他告诉Juli可以继续相信,那不仅仅是一棵树:
I want the spirit of that tree to be with you always. I want you to remember how you felt when you up there.
我希望那棵树的灵魂永远和你在一起。我也希望你能记住爬上那棵树的感觉。(那是拥抱世界的感觉吧)
从此Juli对周围一切的看法都发生了变化,她真正开始成长起来。
I see the day that my view of things around me started changing.