Kama wosi
船只缓缓地穿过溪谷,进入了目的地----特洛布里恩的村落。映入眼帘的是一幅其乐融融的画面。沐浴着阳光,村落的大人和小孩正在井然有序地搭建他们的房屋,在支架上盖上繁茂的绿油油的植物。大人们面容祥和而安宁,孩子们在大人的身边安然地帮助家人进行一早的劳作。他们皮肤黝黑而健康,表情开朗柔和,身材结实,宽唇厚嘴,额头狭窄,头发卷曲而浓密。人们在阳光下裸露出他们或精壮抑或柔美的上身,下身着用鲜花和香草装饰的植物纤维做成的短裙短裤,带着海菊贝片制成的耳环,显得美丽异常。整个劳作都洋溢着轻松欢快的气氛。
而在郊外,两个年轻女子头顶着装着食物的草篮一前一后信步于田间。她们美丽动人,浑身散发出青春的气息。她们佩戴着贝壳制的橘红色耳饰,头发自然随意地束在脑后,短而完整的草裙被染成亮红、嫩黄、草绿等颜色,使年轻女子们成为了田间最靓丽的一抹色彩。路遇了有着动听歌声的男子,女子与男子简单地交流了几句,便含笑走过,而男子的歌声还在田间回荡久久不息。
在更深的丛林中,两个成年男子在丛林中努力地寻觅着什么。在成熟男人卷曲浓密的头发里插着一根木制长条,并在长条的伸出头发的一端绑上白色的植物纤维片条。他们的表情看起来坚毅而刚强。他们在丛林里找到了中空的类似竹管却又是弯曲成类似峨眉月弧度的植物。在一阵咒语之后,他们将其折砍下来,并将两头削掉,做成他们的乐器。就是从这长长弯成月牙状的细管里,吹出了特洛布里恩人的喜乐哀愁。
回到特洛布里恩的村落,一幢幢像哥特式建筑的小平房坐落在平地上,由于有足够的空间,所以能够建成典型的村落模式。村落里的这些单门独户的看起来能住三到五人的小平房形成了村落圆场的外围,房门紧闭而不透阳光。在中间,一圈盛满着果实的薯蓣仓围绕着大圆场,这些薯蓣仓建在地柱上,安静地等待人们的造访。村落的中心是“巴库”,也就是村落中最生动别致的地方。而在这个时候,村落里的一场盛大的仪式即将在巴库上演。
十来个看起来只有五六岁的女娃们做着相似的动作,排成整齐的方阵队伍唱唱跳跳地从村落的步道里出来,接着在圆场上继续唱着跳着十分欢快。仔细一听,原来她们在唱着求爱歌,跳着带有强烈的性意味的舞蹈。孩子们头上插着羽毛,脸上被村落的女人涂上了鲜艳的颜色,带着白色的项圈,下身穿着鲜红似血的草裙,前后扭动着屁股,而她们的双手也随着节拍前后用力地拍打着屁股。嘴里唱着求爱的歌谣:“Boys,come to make love with me.”在这种早得令人难以置信的年纪,特洛布里恩的孩子就接触到了性生活的启蒙知识,在她们的眼里,性是自由美好而不受束缚的。
夕阳西下,在风平浪静的海面上,浅水湾里的独木舟缓缓地在前行,人们悠闲地在划着船享受着一天劳作完后的休闲时光。
新的一天开始了,特洛布里恩的人们也开始了他们生活中一项重要的工作。女人们用海螺与贝壳做成了鲜艳美丽的饰品;男人们在丛林里虔诚地念着咒语,接着砍伐制造马萨瓦的原木。海边的人们开始装饰要即将库拉的马萨瓦,他们给它涂上了精美的颜色, 船头雕刻得精致美丽。雕饰船板漆上了黑白红三种色,棕榈树和丛林树木的绿色边缘,大海的蔚蓝色,所有的这一切都给生动活泼的场景添加了更鲜活的色彩。被装饰得精致美丽的马萨瓦要下水了。在说完咒语之后,村民们集体同心协力将船推到水里,推船的时候大家呼喊号叫着,好像这艘马萨瓦承载着所有人的希望与梦想,显得那么神圣而庄严。
远方一支贸易远航船队访问团到达了这片乐土。土著独木舟组成的船队出现在了近海海面。三角形的船帆像是蝴蝶的翅膀,散落在水面,海螺声和谐一致地吹奏着召唤着,好像是一群动人的蝴蝶栖息在碧蓝色的枝叶上,甚是好看。
生活还在继续。特洛布里恩的一草一木好像都各得其所般安逸闲适,遵守着不需用言语表达的秩序,宁静的生活,一派秩序井然。成年男人坐在低矮的民房里,耐心地给坐在他两边的两个孩子唱着好听的歌谣,表情充满着爱与欢乐。孩子们认真地聆听,一闪一闪的大眼睛像天上的星星般,闪烁着宝石般的光芒。男人认真地唱着来自特洛布里恩的歌谣,他诉说着对女人的渴望,对海洋的强大力量的敬畏,告诉着孩子们生活的真谛。(worry about the tough ocean)
小雨嘀嗒嘀嗒地下了下来,滋润了这一片神奇安宁的土地。村民们在细雨涟涟的日子里,拿起心爱的乐器,吹出了属于内心的声音。孩子们对于下雨天是充满期待的,他们开心着雀跃着,在雨里嬉戏玩耍,举着阔大的芭蕉叶唱着”watching me”的歌谣。好像狂闹着踩水淋雨才能够将他们无处安放的精力释放,来引起大人们对他们的关注。民房屋檐下的女人们带着一脸的幸福安详,给孩子们做成了香花冠,在他们的腰带上插上香草,给他们画上脸部最美丽的图案和颜色。她们边做边唱着“the flowers are young”的动听歌谣,孩子们身着最美丽的装扮,在嬉戏中好像看到了最灵动的一群自然的精灵。
天阴沉了下来,伴着沧桑悲伤的音乐,流星划过,预示着一个生命的离去。特洛布里恩的村落弥漫着巨大的伤痛。村民们哭泣着,唱着对已逝亲人的哀悼。“I wait for you to come”、”I watch you for your arrival”。白天的祭仪非常庄重,一圈纯白似雪的鹦鹉羽毛做成的羽冠被庄重地戴上了男人的头上,女人们给年青女子纹面,色彩鲜艳而华丽。三五个人吹着海螺,发出哀伤悠长的声音。十几个男人们手拿染成黑色的植物纤维包裹着黄蕊的小花束,围绕着歌者和击鼓者,一边转圈一边摇动着鲜花,伴随着节奏感强烈的鼓声和歌声,他们集体舞动着,没有狂欢的喜悦,只有庄重与厚重感。
特洛布里恩的生活在宁静的外表下井然有序,有条不紊。土著人遵循着自己独特的生活习俗和规范,在这片神奇的土地上筑造着自己的桃花源。
《西太平洋上的航海者》