日语学习|新标日语(高级)精讲课:第12课
会話
①工場公開 心身堂は、上海近郊に建設した新しい工場を一般公開し環境への取り組みを紹介している。ある日、関連企業の担当者が工場の視察に訪れることになり、上海工場の趙副工場長が案内する。
(工場を案内しながら) 趙:この工場では、使用済みの水を浄化して、工場内の水洗トイレなどに再利用していますが、浄化した水の一部は、エネルギー源としても再利用しています。 岩崎:あのう、エネルギー源として再利用って、どういうことですか。 趙:あっ、はい。水を利用して電気を作るんです。 西郷:つまり水力発電ですか。 趙:そうです。それと同じ原理で、工場内でも発電しようというものです。弊社では、「マイクロ水力発電」と呼んでいます。 岩崎:ということは、工場内にダムのようなものを作るってことですか。 趙:ええ。ただ、本格的なダムを作るのは無理ですので、排水処理場にマイクロダムというものを設けています。 西郷:小型のダムですか。 趙:ええ、そうです。では、まず、実物をお目にかけたいと思います。処理場の方へご案内します。どうぞ。
(排水処理場で) 岩崎:思ったより小さいですね。これでは、工場の電力をまかなうのは無理なのでは? 趙:おっしゃるとおりです。ただ、電気をためておくことで、工場内の照明や空調などには十分再利用できます。 西郷:発電量は少しでも、太陽光発電や風力発電に比べると安定した発電が見込めそうですね。 趙:はい。これなら、巨大なダムと違って、自然環境に悪影響を与える可能性も少ないというメリットもあります。 西郷:(独り言で)へえ、環境負荷の低減が図れるってわけか。 趙:では、次に、発電量を確認できるコントロールパネルをご覧に入れたいと思います。こちらへどうぞ。
日语自学资料600多G网盘
全面涵盖n1-n5,日语零基础小白,日语初中高级标日初级,中级,高级讲解网课,早道
日语,标日叶子老师,新编日语讲解网卡,大家的日语讲解网课
新东方网课,日语语法新思维
考前对策日语n1-n3都有
世面上主流的日语教程网盘,真题,我都有免费送
考前对策日语n1-n3都有
加裙的开始是九三五中间是八四九,末尾是三六七按照顺序组合起来就可以找到
②CSR説明会 上海工場の視察後、心身堂の「環境への取り組み」についてCSR担当の大久保が中心になってプレゼンする。 (パワーポイントを使いながら) 大久保:それでは、環境への取り組みについてご説明させていただきます。まず、こちらをご覧ください。(画面を切り替える)弊社では、「森育」を提唱し環境保全活動を推進してまいりました。「森育」には2つの側面があります。1つは、植林活動や森林整備などであり、もう1つは、森や木、自然の大切さを子供たちに伝える環境教育です。
(説明が終わって) 岩崎:プレゼン、とても参考になりました。ところで、「森育」とは聞き慣れない言葉ですが…。 大久保:ご質問、ありがとうございます。「食育」という言葉は耳になさったことがあるかと思いますが、「森育」は、弊社が考案した言葉です。 岩崎:ええっ、そうなんですか。 西郷:ところで、その「森育」のうち、植林活動のほうは、なんとなく分かるのですが、環境教育のほうは漠然としていて、いまいちイメージが…。 大久保:分かりました。ええと、環境教育の取り組みとしては「出前授業」があります。 西郷:「出前授業」? 大久保:はい、そうです。5年ほど前から、研究·開発部門が中心となって、日本の小学生を対象に行っているものです。 岩崎:小学生が対象ですか。それで、授業ではどんなことを? 大久保:授業では毎回、各地域の植林活動について紹介しています。それをきっかけにして、子供たちに、森林資源と自分たちの生活の関係について考えてもらいたいと思っています。 岩崎:確かに、森林はかけがえのない資源ですからね。できれば何か例を教えていただけませんか。 大久保:はい。よく紹介されるのが、漁師さんが中心になって行っている植林活動ですね。 西郷:えっ!漁師さんと植林活動って、どういうことですか。 大久保:はい。実は、森林と海は密接につながっているんですよ。森に雨が降ると、地面に積もった落ち葉の養分が溶け出し、土に染み込みます。そして、それは栄養豊富な水として川を伝って海へと流れ込み、魚のえさとなる小さな生き物や海草を育てるんです。だから、漁師さんにとって、森林はとても大切というわけなんです。 西郷:なるほど。森林と海は切っても切れない関係ということですね。
解説1
1.场景设置与表达 本课的场景是心身堂的赵越和大久保带领相关企业的项目负责人岩崎和西乡参观工厂并做说明。心身堂一方多使用自谦语介绍工厂,如“実物をお目にかけたいと思います”。而相关企业的项目负责人作为访客,提问时也可以使用非敬语表达方式。 标题“CSR”意思是“企业的社会责任”,是Corporate Social Responsibility的缩写。企业不只是追求利润、还必须为其组织活动和经济活动对社会产生的影响负责,并有责任就其自身的做法对利害关系人(消费者,投资人,社会全体等)做出说明。通常不能尽到说明责任的企业无法获得社会的认可,作为企业难以生存。
2.做说明时常用的表达方式 做说明时使用的表达方式
~させていただきます 在开始做说明或演讲时,多以“~させていただく”开头。“~させていただく”原本是征求许可时使用的表达方式,现己被普遍用作一种礼貌的表达方式。 △それでは、新商品の販売戦略についてのプレゼンテーションを始めさせていただきます。 (下面请允许我就新商品的销售战略做说明。)
~いたします 用自谦语“~いたします”(初级第48课)代替“~します”使表达更加礼貌。 △それでは、新商品の販売戦略についてのプレゼンテーションを開始いたします。 (下面我开始就新商品的销售战略做说明。)
~てまいります 用自谦语“~てまいります”代替“~てきます”“~ていきます”使表达更加礼貌。 △創業時より、弊社では、一貫して安全で安心な製品の提供を心がけてまいりました。 (从创业开始,弊公司就一直注重提供安全放心的产品。) △今後も、より安全で安心な製品の開発に精進してまいります。 (今后还会不断致力于开发更加安全放心的产品。)
~ております 用自谦语“~ております”(初级第48课)代替“~ています”使表达更加礼貌。 △商品開発に関しては常にユニバーサルデザインを意識して取り組んでおります。 (关于商品开发,我们通常有意识地致力于通用的设计。)
メリット “メリット”意思是“利点(优点)”“長所(长处)”。在公司的说明会上多使用外来词“メリット”。不足之处用“デメリット”,意思是“短所(短处)”。 △自然環境に悪影響を与える可能性も少ないというメリットもあります。 (还有个优点就是对自然环境境造成不良影响的可能性也很小。) △カードは買い物をするのに便利だが、つい買い過ぎてしまうというデメリットもある。 (用卡购物很方便,但也有不经意就买多了的缺点。)
提问时使用的表达方式 提问前的铺垫 听取对方的意见后提问时不是单刀直入地只提出问题,往往会在提问前对对方的意见表示同感,向对方表示谢意,表明自己可能理解不够充分等。 △プレゼン、とても参考になりました。ところで、「森育」とは聞き慣れない言葉ですが…。 (您的介绍非常有参考价值。不过,“森育”这个词还不是很耳熟。) △貴重なご意見をありがとうございました。ところで、ちょっと質問があるのですが…。 (非常感谢您的宝贵意见。不过,我有一个小问题……) △たいへん参考になるお話、ありがとうございました。わたしが聞き逃したのかもしれないのですが、植林活動について、いくつか具体例をお教えいただけないでしょうか。 (您的话十分有参考价值,非常感謝!或许是我听漏了吧,能请教几个有关植树造林活动的具体事例吗?)
接受提问时使用的表达方式 回答提问前先做铺垫 收到提问后,先对提问者表示感谢,然后回答提问内容。 △ご質問、ありがとうございます。「食育」という言葉は耳になさったことがあると思いますが、「森育」は、弊社が考案した言葉です。 (谢谢您的提问。“食育”这个我想您一定听说过吧。“森育”是我们公司创造的词语。)
此外,回答之后要确认自己的回答是否为对方所接受。当不十分清楚对方的提问意图,所作回答可能不切合提问者的意图时,多在回答的开始或最后表明这层意思。 △ご質問ありがとうございます。…(回答后)以上でよろしいでしょうか。 (谢谢您的提问。……(回答后)以上回答您满意吗?) △ご質問ありがとうございました。質問の意図とずれた答えになってしまった場合はご容赦いただきたいのですが…。 (谢谢您的提问。我下面的回答如果与您的提问意图有出入还请您多包涵……)
3.确认对方意图的表达方式 ~ということですか(上升)/~というわけですか(上升) 当不十分明了对方的意见或提出问题的意图时,要用“~ということですか”(中级第7课),“~というわけですか”等表达方式确认对方的意图,语调为上升调。也可以使用“~っていうことですか”“~ってことですか”“~っていうわけですか”“~ってわけですか”等语气比较随便的说法。 △そうです。それと同じ原理で、工場内でも発電しようというものです。弊社では、「マイクロ水力発電」と呼んでいます。 (是的。我们利用相同的原理在厂内发电。在我们公司称作“微型水电站”。) ——ということは、工場内にダムのようなものを作るってことですか。(上升) (就是说,在工厂里建造水坝那样的设施?) △今期の我が社の経営状態を考えると、冬のボーナスも昨年と同様というわけにはいかないと思います。 (从我们公司本期的经营状况来看,我认为冬季的奖金很难跟去年相同。) ——それは、今年の冬のボーナスが減るということですか。(上升) (你的意思是今年的冬季奖金会减少?)
要注意,“~ということですか”“~というわけですか”使用上升语调时含有相当强烈的批评语气。 △(赶不及约会)ごめんなさい、これから家を出るんだけど…。 (对不起!我马上要出口了……。) ——もう2時間待てということですか。(上升) (就是说,你还要让我再等两个小时是吗?) △わたしはこんな契約書知りませんよ。 (我可不知道有这样的合同啊。) 一一あなたのサインがあるのに、しらばくれるというわけですか。(上升) (明明有你的签字,还想装作不知道吗?)
此外,当自己做出某种程度的推测,想确认其是否正确时,在句尾使用“ね”(中级第7课),成为“~ということですね”,语调为升调。 △そのパソコン、もう5年も使ってるでしょう?動作も遅いし、まだ使うつもり?(那台电脑,都用了5年了吧?运行也很慢了,还打算继续用啊?) 一一新しいのに買い換えたほうがいいっていうことですね。(上升)でも、お金がないんですよ。 (你是说最好换一台新的?不过,没钱啊!)
~ということですか(下降)/~というわけですか(下降) 听了对方的意见后意识到自己理解了他的话时,使用“~ということですか”“~というわけですか”等表达方式,语调用降调。也可以使用“~っていうわけか”等较随便的表达方式。在本课中出现的是西乡自己为加深理解而自言自语。 △これなら、巨大なダムと違って、自然環境に悪影響を与える可能性も少ないというメリットもあります。 (这样就与巨型水坝不同,还有个优点就是对自然环境造成不良影响的可能性也很小。) 一一(自言自语)へえ、環境負荷の低減が図れるってわけか。(下降) (哦!原来这样能减轻环境负荷的呀!) △今日のミーティングですが、出席するのはわたしと山田さんと劉さんです。 (今天的碰头会,参加的人有我、山田先生和刘先生。) ——全員で3人ということですか。(下降) (总共3个人是吧。)
——使用済みの水を浄化して、工場内の水洗トイレなどに再利用していますが、…
4.~済み 部分サ变动词词干后续“済み”,表示已经完成。不是所有サ变动词都具有这种用法,一般多与下表中的特定动词搭配使用。 △使用済みの乾電池は、ほかのごみと分別しなければならない。 (用过的干电池必须与其他的垃圾分开。) △この伝票は決済済みです。経理部に提出してください。 (这张发票已经清帐。请交给财务部。)
——それと同じ原理で、工場内でも発電しようというものです。
5.~(よ)うというものだ 用“动词意志形+というものだ”的形式表示“以……目的”“以……为目的想出来的东西”。 △「京都議定書」は、二酸化炭素の排出量を制限しようというものである。 (《京都议定书》是为限制二氧化碳的排放量而制定的。) △今度の税制改革は、消費税を上げて社会保障費に当てようというものだ。 (这次税制改革的目的是提高消费税以充作社会保障费用。)
——これでは、工場の電力をまかなうのは無理なのでは?
6.まかなう “まかなう”的意思是“想方设法筹措金钱或物品”。 △アメリカに留学中は、アルバイトで生活費をまかなった。 (在美国留学期间,通过打零工来筹措生活费。) △我が家では、毎月5万円で食費をまかなっている。 (在我家,毎月用5万日元维持伙食的开销。)
——太陽光発電や風力発電に比べると安定した発電が見込めそうですね。
7.~が見込める “~を見込む”的意思是“预测推算”。“~が見込める”是其可能形式。 △今回の博覧会は、10万人の来場者を見込んでいる。 (这次博览会估计参观者会有10万人。) △今回の博覧会は、10万人の来場者が見込めそうだ。 (这次博览会,看来参观者能有10万人。)
另外,“見込む”的被动形式为“見込まれる”,使用“~が見込まれる”的形式,意思是“自然地成为那样的状态”。表示可能的“見込める”不用于不好的事情,而“見込まれる”可以用于不好的事。 △今回の博覧会は、来場者は10万人が見込まれている。 (这次博览会,参观者估计会有10万人。) △今年は、アレルギーの原因となる杉花粉の増加が見込まれている。 (会造成过敏症的杉树花粉预计今年将会增加。)
——次に、発電量を確認できるコントロールパネルをご覧に入れたいと思います。
8.ご覧に入れる “ご覧に入れる”是“見せる”的自谦表达方式(初级第48课,高级第4课),意思与“お目にかける”(中级第18课)相同。 △先生にご覧に入れたいものがあります。明日、研究室にお邪魔してもよろしいでしょうか。 (有样东西想请老师过目,明天我去研究室拜访您可以吗?) △とっておきの商品があります。お目にかけましょう。どうぞこちらへ。 (我们有珍藏的商品,我那给您看看。请跟我来。)
相关的表达方式还有“ご覧になる”,这是“見る”的尊他表达方式(初级第47课,高级第4课)。 △先生、今朝の新聞、ご覧になりましたか。(老师,今早的报纸您看了吗?)
——「森育」には二つの側面があります。
9.~には~の側面がある “~には~の側面がある”表示“某事物含有几个不同的方面”。“侧面”的意思是“各科性质或特点当中的一种”,“~の側面”中的“~”部分除了如本课这样使用“2つ”等数字外,还可以是具体内容。 △物事にはプラスの側面とマイナスの側面が必ずある。 (事物必定具有积极的一面和消极的一面。) △自由貿易には負の側面もあるという考え方に耳を傾けるべきである。 (自由贸易也有负面因素的观点应当认真听取。)
——環境教育のほうは漠然としていて、いまいちイメージが…。
10.いまいち [口语] “いまいち”是“今一つ”的另一种说法,表示“与本来期待的结果或状况稍有差距”“不过瘾”。本来是副词,表示“水平不能令人满足”。当用作名词时,是“未达到令人满足的程度”的意思。 △彼の言っていることがいまいちよく分からない。 (他的话我听不大明白。) △今日の料理はいまいちだなあ。 (今天的饭菜不怎么样嘛。)
——森林と海は切っても切れない関係ということですね。
11.切っても切れない “切っても切れない”意思是“即使想分割也无法分割”,表示某些事物之间的联系非常紧密。 △彼は大学時代の友人で、4年間、サークルでいっしょでした。彼とは切っても切れない間柄なんですよ。 (他是我大学时的朋友课外小组活动在一起4年。我跟他的关系扯也扯不断。) △中国語と日本語は漢字を共有しているのだから、切っても切れない関係であることは言うまでもない。 (汉语和日语因为共享汉字,具有无法分割的关系是不言自明的。)