《纸上的伊比利亚》片段
《诗韵集》三首/ 贝尔克
为了一个眼神,一个世界;
为了一个微笑,一个天堂;
为了一个吻……我不知道
该给你什么,为了一个吻。
诗是什么?你说着
蓝色的眼波映在我的眼波。
诗是什么!你在问我?
诗……就是你。
你让它挨着心房
那玫瑰怎能存活?
在世上我从未见过
花朵挨着火山生长。
范晔 译
最初的爱之歌/ 希梅内斯
最初的爱是白色的。好像一颗星,好像一朵巴旦杏的花,好像一粒奶中的巴旦杏,好像一只溪中的石子,好像白鼬,好像娜达丽雅的牙齿,好像泡沫,好像一架新钢琴的白键,好像和着月光的麦思林纱,好像梦中的一只手……好像丁香……
最初的爱闻着像忍冬,像溪边的雏菊,像水磨坊,像新蜡,像白香堇,像水中的手,像蒙霜的草原,像黎明,像阴影里长出的麦子……
最初的爱听着像银子,像夜间的泉,穿过百合的风,年轻修女的声音,激流中的石头,牧人的笛,白色的浪,拂晓的钟,贝多芬最初的奏鸣曲,羊群的铃铛,夜莺……
最初的爱死去像孩子,像冬天的蝴蝶,像孤独的叹息,像年轻的母亲,像好梦的影子,像幸福的日子,像没有母亲的鸡雏,像海上疲惫的燕子,像最初的爱……
范晔 译
寓言(III)/ 安东尼奥.马查多
从前有一个海员
在海边种了个花园
海员作了园丁。
花园开花了,
园丁走了
去了上帝的海。
范晔 译
静波/ 洛尔卡
在你眼里看自己
想你的灵魂
夹竹桃白色。
在你眼里看自己
想你的嘴唇
夹竹桃红色。
在你眼里看自己
你已是死人
夹竹桃黑色。
范晔 译
为了一个眼神,一个世界;
为了一个微笑,一个天堂;
为了一个吻……我不知道
该给你什么,为了一个吻。
诗是什么?你说着
蓝色的眼波映在我的眼波。
诗是什么!你在问我?
诗……就是你。
你让它挨着心房
那玫瑰怎能存活?
在世上我从未见过
花朵挨着火山生长。
范晔 译
最初的爱之歌/ 希梅内斯
最初的爱是白色的。好像一颗星,好像一朵巴旦杏的花,好像一粒奶中的巴旦杏,好像一只溪中的石子,好像白鼬,好像娜达丽雅的牙齿,好像泡沫,好像一架新钢琴的白键,好像和着月光的麦思林纱,好像梦中的一只手……好像丁香……
最初的爱闻着像忍冬,像溪边的雏菊,像水磨坊,像新蜡,像白香堇,像水中的手,像蒙霜的草原,像黎明,像阴影里长出的麦子……
最初的爱听着像银子,像夜间的泉,穿过百合的风,年轻修女的声音,激流中的石头,牧人的笛,白色的浪,拂晓的钟,贝多芬最初的奏鸣曲,羊群的铃铛,夜莺……
最初的爱死去像孩子,像冬天的蝴蝶,像孤独的叹息,像年轻的母亲,像好梦的影子,像幸福的日子,像没有母亲的鸡雏,像海上疲惫的燕子,像最初的爱……
范晔 译
寓言(III)/ 安东尼奥.马查多
从前有一个海员
在海边种了个花园
海员作了园丁。
花园开花了,
园丁走了
去了上帝的海。
范晔 译
静波/ 洛尔卡
在你眼里看自己
想你的灵魂
夹竹桃白色。
在你眼里看自己
想你的嘴唇
夹竹桃红色。
在你眼里看自己
你已是死人
夹竹桃黑色。
范晔 译