工作邮件常用语-结尾
在日本公司工作的我,经常为写邮件的敬语而发愁。每次都是写到那句了,再跑去Google,正好今天有空,想着不如把大概的结尾敬语整理一下,背下来,方便你我他hh
整理了一些场合的邮件结尾用语,不过在我看来就黑体的那4个背下来差不多就够用啦!
メールの最後は結びの言葉
1、一般的な結びの言葉
・どうぞよろしくお願いいたします。 ・引き続きよろしくお願い申し上げます。
2、相手にメールの返事を期待する場合の結び言葉
・ご返事お待ちしております。 ・お手数ですが、ご返事いただければ幸いです。
3、検討を依頼した場合の結びの言葉
・ご検討のほど、よろしくお願い申し上げます。 ・ご検討のうえ、ご返事いただけますようお願いいたします。
4、必要があれば連絡して欲しいと伝える結びの言葉
・ご不明な点がございましたら、お気軽にご連絡ください。
(ご不明点等ございましたら、お気軽にお問い合わせいただければと思います。)
5、上司の確認を期待した場合の結びの言葉
・お手数ですが、ご確認の程よろしくお願い申しあげます。
6、とりあえずお礼を伝えたいという一言だけで済む用件の場合は
・取り急ぎ、ご報告まで。
7、返信不要のメール
・何か不都合がありましたら、お知らせくださいませ。
写完之后顺手翻了翻邮件,公司内日本人喜欢用的一些结尾。(觉得更人性化一点)
ご教示お願いします。
ご協力のほどよろしくお願いします。
急ぎお礼にて。
急ぎメール確認の報告とお礼にて。
また、以前ご質問いただいておりました以下2点については、対応不要とご教示いただきましたので、
併せてご報告いたします。
御忙しい中、お手数お掛けしますがご検討の程宜しくお願い致します。
ご確認頂ければ幸いです。
ご検討頂けますようよろしくお願いいたします。
ご理解頂ければ幸いです。