歌德诗歌:浪游者之夜歌 Wandrers Nachtlied II 德中
德语原文:
Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen in Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.
中译本:
浪游者之夜歌
(梁宗岱译)
一切的峰顶
沈静,
一切的树尖
全不见
丝儿风影。
小鸟们在林间无声
等着罢:俄顷
你也要安静。
浪游者的夜歌
(钱春绮译)
群峰,
一片沉寂,
树梢
微风敛迹。
林中
栖鸟缄默。
稍待
你也安息。
漫游者的夜歌
(钱锺书译)
微风收木末,
群动息山头。
鸟眠静不噪,
我亦欲归休。

图:Axel Antas-Bergkvist
还没人转发这篇日记