叶甫盖尼·奥涅金
亚历山大·普希金
40个笔记
◆ 译本序
>> 什么东西都没有发生,可是生命却消逝了。奥涅金的形象是这样富于民族性,在一切凡是在俄国多少得到认可的长篇小说和长诗中都可以见到,这不是因为他们想抄袭它,而是因为你经常可以在自己的身边或者在自己本身找到他。”
>> 《叶甫盖尼·奥涅金》是一部有着极其严格的格律的长诗,全书由约四百节十四行诗构成。普希金特地为这部作品创造了“奥涅金诗节”的结构和韵律。它的每行诗都有一定数目的音节,各行音节的排列是九八九八,九九八八,九八八九,八八。和音节的数目相呼应,押韵的方式也是一定的,每节诗的头四行用交叉韵(abab),五至八行用成对韵(ccdd),九至十二行用环形韵(effe),最后两行是一对韵(gg)。这样的韵律加上优美的文字,就使得全诗读来琅琅上口,铿锵悦耳,柔和协调,达到更好的效果。
◆ 第一章
>> 无害的胡说。
>> 谁真正生活过并且思索过,
谁就不能不藐视世人;
>> 书读得很少,却睡得长久。
◆ 第二章
>> 他歌唱那些遥远的国度,
在那儿他享受着宁静的恩惠,
曾久久地淌着真诚的眼泪;
>> 他在方近十八的年龄
竟然唱起生活的凋零。
>> 谁要是体验过这激情的骚动,
却能丢下它,他就有福气,
但更幸福的是未曾感受激情,
用离别来平息热烈的情思,
用诽谤来平息自己的敌意,
和朋友与妻子一起打哈欠,
不为忌妒的痛苦而断肠,
也不把祖先可靠的资本
押在变化无常的牌桌上。
>> 由于喜爱作内心的独白,
把心事毫无保留地供认。
>> 白昼姗姗
>> 上天让我们学会习惯,
用它来代替幸福美满。
>> 在人生的田亩之上,
有如生命短促的庄稼,
人们按照上天隐秘的意旨,
一代代地萌发、成熟、倒下;
后来的人也步着他们的后尘……
我们这轻狂的一代也同样
生长,激动,在生活中沸腾,
最后将祖先挤进坟场。
我们的时刻也要到来,
总有一天我们的后代子孙
会把我们这一代挤出世外。
◆ 第三章
>> 所有的人在这痴情的幻想家
头脑中都化为一个形影,
都汇成了奥涅金一个人。
>> 随时准备为情人而牺牲,
>> 那不幸的忌妒产生的痛苦,
分离和言归于好的泪水,
重新发生的争执,而最后
我将让他们去举行婚礼……
>> “我没有病:
我……跟你说,妈妈……爱上一个人。”
“上帝保佑你,我的孩子!”
于是奶妈嘴里喃喃祈祷着,
用枯瘦的手给姑娘画个十字。
二〇
“我爱上一个人,”她又痛苦地
对老婆婆喃喃地说了一声。
“我的好宝贝,你不舒服。”
“别打扰我:我爱上了一个人。”
>> 为什么达吉雅娜更该受责备?
是因为她天性可爱纯真,
不懂得幻想能叫人受骗,
>> 轻浮的女人会冷静地权衡得失,
达吉雅娜却爱得那么实在,
>> 但是我……这跟我有什么关系?
我将忠于古代的风习。
>> 另一个!……不,在这世界上
我的心决不献给任何一个人!
>> 你是谁,我的安琪儿和保护者,
还是个奸徒专把女性欺诳?
◆ 第四章
>> “假如我想让自己的生活
受家庭的羁绊紧紧约束;
假如幸福的命运注定了
我必须做个父亲和丈夫;
假如家庭融和的景象
哪怕有一刻使我着迷,
那么除了您这一位姑娘,
我决不去找另一个未婚妻。
假如我想寻求从前的理想,
那么这样说决非出于恭维:
要当我这愁苦日子的伴侣,
我一定会选中您这一位,
您会保证我心满意足,
我要多幸福……就能多幸福!
>> 我就是这样的人。当您怀着
这样的诚挚,这样的聪颖
给我写信,您那纯洁火热的
心灵寻找的竟是这样的人?
难道上苍为您安排的
就是如此严酷的命运?
>> 亲戚就是这样一些人:
对他们我们应该殷勤、
爱护,从心里表示尊敬,
并按照我国人民的习惯,
到了圣诞节去登门访问,
或者寄信去表示祝贺,
让他们在一年中的其余时候,
不再为我们牵挂惦念……
>> 但有的人很可怜,他预见到一切,
他的头脑从不会昏乱,
他憎恨一切举动和言辞,
不管它们是怎样表现,
经验使他的心变得冷峻,
不准他在作乐中颠倒神魂!
◆ 第五章
>> 我的!叶甫盖尼威严地喊着,
>> 在这凛冽严寒的黑暗中,
只剩下少女和他两个人;
奥涅金轻轻拉着达吉雅娜32
走进屋子里,让她在一张
摇摇晃晃的凳子上坐下,
还把头依偎在她的肩上;
◆ 第六章
>> 达尼亚心里想:“我会毁灭的,
但为他而死是莫大的安慰。
我决不诉苦:为什么要诉苦?
他本来就不能给我幸福。”
>> 他感到幸福,几乎消了气……
>> 在喧嚣的世界,在孤寂的时日。
◆ 第七章
>> 在那坟茔里正是
冷漠的忘怀在等候着我们。
仇敌、朋友、情人的声息
突然都沉寂了。只有那一群
气势汹汹的继承人为了田产
正展开一场无耻的争辩。
>> 他到底是什么?模仿的诗文,
渺小的幽灵,还是个披着
哈罗德式斗篷的莫斯科人,
异邦古怪念头的化身,
充斥时髦名词的字典?……
他会不会是个拙劣的仿造品?
>> 在那些毫无意义枯燥的
言谈、问话、诽谤和消息里,
整天都看不到半点思想,
◆ 第八章
>> 达吉雅娜起了多大的变化!
她进入角色毫不迟疑!
她那么迅速地学会了官场的
清规戒律和繁文缛礼!
在这个客厅的端庄而从容的
女主人身上,有谁敢于
去寻找那多情丫头的痕迹?
而他曾经激动过她的心!
经常,在那漆黑的夜晚,
在梦神尚未来临的时刻,
她那处女的心对他苦苦思念,
她懒洋洋地对着明月举目,
幻想着有朝一日能同他
走完这平凡的人生之路。
>> 哪里,哪里有慌乱和怜悯?
>> 哪里有泪痕?……没有,没有!
>> 望着书本上一行行字句,
心灵的眼睛却在读另外
一些字句。那才是他的
心灵深深沉湎的所在。
>> “奥涅金,当时我还年轻,
看来比现在少许亮丽,
我也曾爱过您,可是怎么样?
我发现了什么,在您的心里?
有什么回报?只有冷淡。
不是吗?一个温顺少女的爱
对于您又有什么稀罕?
>> 我爱您(这我又何必掩饰?)
但我已经嫁给了别人,
我将一辈子对他忠实。”
>> 奥涅金》写完时,他们已不在。
而她,我用以塑造达吉雅娜
这可爱的理想人物的原型……
啊,有多少被命运糟蹋!
这样的人有福了:他早就抛弃了
人世的欢乐,他不饮干
那杯满满的诱人的美酒,
人生的小说他没有读完,
就突然放下,把它遗忘,
恰如我离开了奥涅金一样。
热门话题
· · · · · ·
(
去话题广场
)