英语剧本 | Flirting Scholar(唐伯虎点秋香节选)
演员:唐伯虎,秋 香,祝枝山,石 榴,比惨的人,旁白,文征明,周文斌,夏 香,春 香,冬 香,华夫人,假死人,群演(数名)
Act 1 唐伯虎在家作画,祝枝山匆忙拜访
旁白:In the backyard of Tang’s house. Tang is painting.
祝(匆忙上场):Help, Brother Tang.
唐:l think you must have lost all you money again.
祝:You understand me so well.
唐:Everyone knows you love gambling. Having no money, live comfortably, it is your motto, right?
祝:You are flattering me!
唐:You lose so much money per every two days, and you come to seek help from me, l don't think l can help you forever.
祝: Sure! Because of that, l tried to risk for the last time. But l lost the money which l could earn till my death. So, l have to beg you to draw 30 paintings in order to save my life. (求饶装可怜)
唐: Damn you, don't you think l owe you that? You need 30 paintings? No way!(愤怒,甩手甩开祝枝山)
祝: Please! lt's my fault, l am now begging you to forgive me. Will you help me or not?
唐: OK, l will save you for the last time.
祝: You are such a heroic friend !
(唐伯虎作画)
祝(拿画看画): Wow! It is pretty good! Thank you, bro!
(说话的同时,唐伯虎,祝枝山下场)
Act 2 四大才子摇摆狂妄上场, 众女子惊艳观看
旁白:A river side, on the street. Four Scholars traveled together, and all the women watched with excitement.
女子A:Look, the 'Four Scholars' are over there!
(四大才子摆pose,众女子: WA!)
女子B:They are handsome! I’m dying!
女子C:Go and have a look!
祝枝山:We come here for a tour. That’s why the girls are crazy.
文征明:Pals, why not has a poem competition?
周文斌:Very good idea! l am the best in this field.
'There are many geese under the mountain.'
文征明:'They rushed down to the river.'
祝:'Let's roast a goose.'
唐:'After roasting, you'd better go home for a screw.'
三人:Good, very good. Very good!(四人逛笑)
(华夫人携四香上场)
春香:Look, so many people!
夏香:Yes, it's crowded.
东香:They are looking at us! (三香左顾右盼,秋香在华夫人旁)
华夫人:Shut up, girls.
唐:What's going on?(看向三女子,女子wa之后晕倒)
文征明:Madam Hua and her 4 pretty maids have come for worshipping.
周文斌:The maids are all pretty, especially Qiu-xiang.
唐: Who is Qiu-xiang?
三人:Qiu-xiang.(秋香回首一笑)
唐:Damn, she is so pretty!.
Act 3 华府门前,唐伯虎、假死人上场,惨人、秋香、石榴后上场
旁白:Tang Bohu decided to approach Qiuxiang, so he came to Hua’s house to apply for a servant. At the Gate of Hua’s house.
唐:Cheap man! A brand new cheap man! I’m so poor!(身挂一小招牌,哭喊状)
(石榴和秋香上场)
石榴:Are you selling yourself to bury your dad? But it's not lucky to see a dead body early in the morning.(嫌弃样)
唐:l don't want. Why don't you be merciful, buy me please.
秋香:What a pity!We need a workman indeed, why not...(惨人上场,吐血)
惨人:l am poor, l want to sell myself to bury my whole family!
唐:Kidding?!(表情夸张)
惨人:Be merciful, why not buy me? May be, I’ll cut half price!(伸手乞求样)
秋香:He is miserable,why not buy him to be our workman?
石榴:(哭)So, buy him.
唐:Lady, first come first serve, l come first.
石榴:lt's not a matter of priority. He has to bury his whole family and you have to bury your dad only. l do want to help you, but it's difficult for us to buy two.
唐:But, l am miserable too.(哭)
石榴:Then show me how miserable you are.
唐: Well, (左顾右盼,看见一只蟑螂)Watch out!
(石榴一退,将蟑螂踩死。)
唐:(痛苦)Xiao qiang!how are you? Don't die, Xiao qiang, don't die!We have suffered for such a long time,l treated you as my relative. How can you leave me like this!
惨人:Damn! Brother! Wait.(大喊苦样)l am miserable than you!
(拿起棍子砸自己的头,血流如注)Are you playing tricks with me? Let's see how you can compete with me. Who is more miserable?
(说完,倒地身亡)
唐:Bravo! You are really great. See you next time!
石榴:Hey, he is dead, l can buy you now.
秋香:Come early tomorrow morning. (对唐伯虎一笑)
唐:Such a tempting smile!(痴迷,兴奋)
Act 4 华府后院,四香上场,唐伯虎后上场
旁白:In the backyard of Hua’s house,three girls are flying a kite and Qiuxiang is reading the poem.
春:higher!make it higher! It’s funny!
夏:look! It’s so high! We can fly higher!
冬:Qiu xiang, come here and play with us!
秋: you play it! (低头读诗,三香退场)
唐(独白):Oh, Qiuxian, your smile is so beautiful, you let me crazy, you are the ideal wife in my heart!(陶醉样)
秋香:Why you are here?
唐:I want to appreciate your appearance.
秋香:Boring! Why are there so many nonsense rubbishes in this world?(嫌弃状) I wonder Tang bohu is the only ideal man in this world!(痴迷状) Only a romantic man can write such romantic poem! (饱含感情地读诗)
'The temple is located inside the peach blossom garden.'
'There is a fairy of peach blossom.'
'The fairy of peach blossom planted the peach blossom trees.'
'She traded the flowers for sweet wine.'
唐:(甩衣襟耍酷,深情接诗,面向观众)
'The furthest distance in the word'
'Is not between life and death'(摸头发)
'But wen I stand in front of you'(打开扇子)
'Yet you don't know that I love you'(回望秋香)
唐:(大步上前,深情望着秋香)l love this poem! But I love you more.
秋香:The way you recited the poem is like Tang Bohu in my mind.(痴迷) It's a kind of insult.(懊恼)
唐:l couldn't help telling you the truth. Listen to me, l am Tong... Bo... Hu!(眼睛一下比一下亮)
秋香:Tong Bo-Hu?(吃惊、心喜样)You are really Tang bohu?!
唐:Qiuxiang, it’s me.(秋香走过来,含情默默相对,相拥)
唐:(面向观众,比剪刀手) That’s my girl!
秋香:Go to hell!(娇羞推开唐,跑下台)
END
全员上台谢幕