翻译吐槽篇之二 | 比劈山救母还要纠结的背后故事
本文首发在本人WX公众号 “行走在青春”,欢迎各位小伙伴前来围观~
写在前面
首先说一下,写“翻译吐槽篇”并不是为了叫苦或者求安慰,只是想用一种有点调侃和自嗨的方式来记录整理自己做翻译时的经历;同时,也想用一种比较轻松的方式,给抱有“翻译就是把一种语言写成另一种语言”想法的人普及一下翻译中那些难以言传的文字游戏和对跨文化交际的思考;最后,也有和大家交流的意思。
虽然,译员是文字的搬砖工,但操的心真的不可小觑!
今天就来讲一讲上回我给来访外国专家讲秦腔片段故事的经历吧。
某天下午,我被临时安排第二天带领来访外国专家听秦腔。因为秦腔是地方戏,用方言来唱的,我自己其实都听不太懂,更别说要给外国专家讲解了。好在关于秦腔的大致背景和唱腔特点我在之前讲解秦腔博物馆的经历中大都学习和准备过,这次需要准备的就是几个秦腔片段的故事内容。
我联系了第二天参与秦腔表演的老师,提前了解剧目内容。
剧目片段共四个:《劈山救母》、《打金枝》、《游龟山-藏舟》、《游龟山-洞房》。
我们从简单的开始,今天先说一说《打金枝》和《劈山救母》。
先来讲“打金枝”的故事
(了解该故事的小伙伴可以略过本段往下看)
唐代宗将女儿升平公主许配汾阳王郭子仪七子郭暧为妻。时值汾阳王花甲寿辰,子、婿纷纷前往拜寿,惟独升平公主不往,引起议论,郭暧怒而回宫,打了公主。公主哭诉父母,逼求唐皇治罪郭暧,郭子仪绑子上殿请罪,唐皇明事理、顾大局,并加封郭暧。皇后劝婿责女,小夫妻消除前隙,和好如初。
——reference:360百科
小谦谦第一次了解这个故事,是因为小时候看的由TVB制作、欧阳正华和关咏荷出演的《醉打金枝》(暴露了年龄……)。

上网一搜,看到官方给这部剧的译名是:Taming of the Princess。这让我一下就联想到了莎士比亚的《驯悍记》:The Taming of the Shrew。
再去查询tame这个词,英文第一个释义:correct by punishment or discipline。联系上文故事中“皇后劝婿责女”,觉得Taming of the Princess是可用的。
关于故事内容,因为不是讲故事比赛,讲解员小谦谦也不是主角,还不能太书面语,所以就尽可能简短,但用词上也有所考量。
最终讲解版本如下,不是权威,欢迎小伙伴们批评指正。

标红的地方就是我在写故事时的考量。
1. 外国人对我们的朝代年份没有概念的,你觉得说个Tang dynasty牛逼坏了,他们则是一脸懵逼。就好比,我给你说个都铎王朝,你能突然反应过来它的年份吗?我给你说个路易十四,你能想到他其实还给康熙送过药吗?所以,在讲到历史的时候,我都会自觉加上年份。当然,此处年份不是特别重点,说个1200-1500年前的大概时间其实都可以。
2. All officials and relatives….only…
全员皆往,独公主不在……这就表现出了公主的特立独行。
3. Her absence caused gossip and discussions from guests
单凭不出席无法让驸马生气,而是因为“引起议论”,伤了面子,所以驸马生气了。这是重点,一定要说的。
4. slapped the princess on herface.
现在都说打人不打脸呢啊,何况驸马打了公主的脸。就是因为这一巴掌,才闹出了这一出戏啊!讲解时一定要把这个slap说的带感一点。
5. sobbed out
意思就是“哭诉”,sob主要表现那种一边告状一边哭抽了的状态……
6. it is the princess who did wrong first……asked the empress to criticize and educate the princess……the princess admitted her fault and apologized…
这里就是要体现出皇帝皇后的深明大义,呼应故事主题“taming of the princess”和taming后的结局。
接下来是第二个故事:劈山救母

关于题目,可以说这本少儿读物救了我▼

莫名觉得这两幅图片上的人物放在一起看有点好笑是肿么回事。。。
咳,回到正题,说说故事内容。
估计动画片《宝莲灯》给我们留下的印象太深刻,而几乎没人知道杨戬劈山救母的故事,后来小排长上周末给我讲了个完整版的劈山救母,我才把杨戬劈山救母和沉香劈山救母联系起来。

360百科里讲到关于《劈山救母》的地方戏大都唱的二郎神杨戬,所以第一个版本,我写了杨戬。好不容易写完,兴致勃勃觉得写得不错,但为了以防万一,我又和秦腔老师确认了一下,结果老师告诉我:唱的那一段是刘彦昌!
我:……
这下不光故事变了,连主角也变了。

含泪重写,最后版本如下:

再说一说我的考量。
仍然是以“简洁”为宗旨,所以就省去了沉香关于拜孙悟空为师啊,得到斧头,又被他舅阻挠,最终劈山救母……的那些艰难困苦,毕竟最后出场的主角是他爸。
1. whose mother is an immortal but father is a mortal
点明沉香的特殊出身,是个混血儿。
2. according to the rules of the heaven palace, a goddess cannot marry to a man
仙凡不能结合,否则违反天条,所以三圣母就被压到山下了。
3. Similar to Greek mythology, the child of a god and a human or a goddess and a human will be a hero. So, Chenxiang, with mixed-blood of goddess and man, was born with unusual strength.
自我认为,要说明沉香的神力,可以引入希腊神话来帮助听众理解。希腊神话中,神与神结合,生下的孩子就是神,神与人结合,生下的孩子就是英雄。沉香是个混血儿,有成为英雄的基因。
4. He learned to develop his power and other abilities like cloud-riding
这个“腾云驾雾”的说法,总觉得好像是骑了个自行车形状的云……
5. Divine axe
不是神斧怎么劈山?
以上就是我在编写简短版《打金枝》和《劈山救母》时背后的故事。
这两则故事不太适合小朋友拿去英语课演讲,因为编写时考虑到的对象是有一定知识和阅历储备的成年人,比如关于《打金枝》里的“引起议论”,关于《劈山救母》里的希腊神话,可能是以小朋友的阅历和知识储备不能接受的。
Emmmmm,这又涉及到了受众问题。
写着写着居然就学术起来了,说好的轻松愉快呢?
《打金枝》和《劈山救母》是我们比较著名的传统故事,我这样简短的版本只是大致画出了故事脉络,而无法完全体现出其精髓。比如沉香的不屈不挠和他对母亲的爱,他舅舅二郎神想要保护沉香却又无法违反天条的无奈,这些精神和情绪,只能深入故事中去体验。
那今天就先说到这里,另外两个故事,我们下篇再来吐槽。
欢迎小伙伴们各种留言探讨。
下期见!

© 本文版权归 小谦谦Jessica 所有,任何形式转载请联系作者。
© 了解版权计划