特德休斯《她的丈夫》
自译自《沃德沃》
她的丈夫(Her Husband)
沉闷地回到家带着煤灰故意
要把水槽和毛巾弄脏来让她
用硬毛刷跟洗衣板学习
钱那顽固的特质。
还要让她知道凭着什么样的尘泥
他才赚得他的渴念与解渴的权利
以及为了换来他的钱他付出了多少汗
另外这些钱跟他流的血一样重。他要贬低她
并用新的眼光看待她的义务。
油炸的,木头似的土豆条,在烤箱里保温了俩小时
这只是她回答的一部分。
一边听剩下的话,他一边把土豆条扔回火里
又走开到房子的另一头去唱着
《回到索伦托》带一种嗓音
像回响的波纹铁皮。
她的脊背隆成一座驼峰作为一种侮辱。
由于他们都会有各自的权利。
他们的陪审员得从小小的
煤烟屑中召集起来。他们的辩护状
直升到天上就再没有消息。
特粉😳的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 试译理查德·艾伯哈特《怨篱》 (2人喜欢)
- 试译理查德·艾伯哈特《河川水乐》 (4人喜欢)
- 试译理查德·艾伯哈特《暗影中的玄兽》 (9人喜欢)
- 试译理查德·艾伯哈特《天使》 (4人喜欢)
- 试译理查德·艾伯哈特《深钓》 (2人喜欢)
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...