聊聊生活-书-《一九八四》
前几天去杂书馆,看了一下午这书。被故事吸引于是回家便下单买了一本。图书馆看的译者是余瑾,买的这本译者是董乐山,两位译者都译得很好,一堆晦涩难懂的词句被翻译成中文后读起来却异常顺畅。 说真的,我其实并没有完全理解作者想表达的东西,而且我觉得温斯顿被捕后发生的故事也看得我迷迷糊糊,不知所云。但即便像“寡头政治集体主义的理论与实践”都翻译的那么“通俗易懂”,其他部分读起来就行云流水得多了。这是本我看起来很不一样的书,因为围绕着这本书,发生了一些故事,是我个人的,跟书其实又没什么关系。我看到太多的段落,引发出那种感同身受的错觉,尤其在讲述温斯顿与裘莉亚某些时刻,我的心像是在滴血。 书中我最喜欢的语句不是“战争即和平;自由即奴役;无知即力量”,而是我不知不觉标记了两遍的“他们说时间能治愈一切创伤,他们说你总能把它忘得精光;但是这些年来的笑容和泪痕,却仍使我心痛像刀割一样!” 我爱你,我的裘莉亚,我们谁也不会出卖谁,但仍不知到底谁更珍惜谁。 推荐指数:★★★☆☆ 推荐理由:推荐,因为是一本翻译的很拗口但是我读起来很顺畅的书。而且让我联想到现今社会的点滴情形。



来自 豆瓣App