广州东朝文化:传世之作——毛泽东伟人龙钮玉印
“毛泽东传世龙钮玉印”是一代金石大师邓散木先生应国家要求,专为毛主席雕刻的收官之作。1990年由中南海移交韶山毛泽东同志纪念馆,属于国家“一级文物”,它有了更深的身份价值——国宝文物﹑镇馆之宝!
"The Dragon button jade seal handed down by Mao Zedong" is the final work carved by Deng Sanmu, a master of gold and stone, at the request of the state. In 1990, it was handed over from Zhongnanhai to Shaoshan Comrade Mao Zedong Memorial Hall, which is a national "first-class cultural relic". It has a deeper identity value - national treasure, treasure of town hall!
国玉润之,稀世之宝,倾其所有,如切如磋,如琢如磨,完美契合与彰显毛主席气度与风采。
It's a treasure of the world. It's all in one's own. It's like a competition, like a grinding. It's a perfect match and shows Chairman Mao's demeanor and demeanor.


此块“毛泽东伟人龙钮玉印”选用和田玉为材料,和田之“田”与龙钮玉印纹中“田”(“天下”之意境)字形自然契合,作为国玉,又与毛主席为开国领袖身份契合。
This piece of "the great Mao Zedong dragon button jade seal" uses Hetian jade as the material. The "Tian" of Hetian and the "Tian" (the artistic conception of the world) in the Dragon button jade seal pattern naturally fit. As a national jade, it also fits Chairman Mao as the founding leader.
玉印由龙钮和玺基上下两部分组成,镂空雕铸的两条飞龙,具有:“飞龙在天、福泽天下”之意境,彰显毛主席的伟人风范。
The jade seal is composed of two parts: the Dragon button and the top and bottom of the seal base. The two flying dragons carved in hollow have the artistic conception of "flying dragon in the sky and blessing the world", which shows Chairman Mao's great style.


玉印采用巨大的上等新疆和田玉整体切割、整体雕刻、精心打磨而成,重量高达4公斤。玉玺底部篆刻有“毛泽东”三字,字形天成,犹如神来之笔,玺基正面采用奥运奖牌“金镶玉”工艺,用足金雕嵌的“为人民服务”字样,玺基雕刻毛泽东诗词《沁园春》等。
The jade seal is made by cutting, carving and polishing the huge top grade Xinjiang Hetian jade, with a weight of up to 4kg. At the bottom of the jade seal is engraved with the three words "Mao Zedong", which is shaped like a magic pen. On the front of the seal base, the technology of "gold inlaid with jade" is adopted, the words of "serving the people" are engraved with full gold, and Mao Zedong's poem "Qinyuanchun" is engraved on the seal base.
选料温润细腻,对于和田玉这一珍稀玉种来说,寥寥难求,正因如此,国家玉石权威部门成立专项专家组亲自挑选,最终得以保证优中选优,确保纯净润泽顶级品相,专家感叹:如此大的极品玉料,可遇而不可求,有幸收藏的人是托了毛主席的福了。
The materials selected are warm and delicate. For Hotan jade, which is a rare jade, few are hard to find. Because of this, the national jade authority set up a special expert group to select in person. Finally, it can ensure that the excellent materials are selected and the top-grade products are pure and moist. The experts lamented that: such a large top-grade jade material can be encountered but can not be found. The lucky collector entrusted Chairman Mao's blessing.
题材好、背景大、制作精、材质稀缺是“毛泽东伟人龙钮玉印”升值的核动力。
Good theme, large background, fine production and scarce materials are the nuclear power for the appreciation of "Mao Zedong great man's Dragon button jade seal".


龙,是华夏民族的至尊图腾,也是中华民族内在精神和人格与智慧的象征。毛泽东,一个站立在中国民族文化之颠的巨人,一个集五千年传统文明的智者,他的身上具有龙图腾的内在精神。
Dragon is the supreme totem of the Chinese nation and the symbol of the Chinese nation's inner spirit, personality and wisdom. Mao Zedong, a giant standing at the top of Chinese national culture, a wise man with 5000 years of traditional civilization, has the inner spirit of dragon totem on his body.
他的卓绝思想犹如飞龙在天,广阔胸襟足可气吞山河,为新中国的建设取得重大的胜利和卓著的成就。他让全世界看见了,一个真正中国人的魅力,一个真正的龙的传人。
His brilliant thought is like flying dragon in the sky, broad-minded enough to swallow mountains and rivers, making great victory and outstanding achievements for the construction of new China. He let the world see the charm of a real Chinese, a real descendant of the dragon.
《毛泽东伟人龙钮玉印》之双龙,气韵卓尔不凡,立于印基之上,缠绕若祥云,彰显毛主席王者之风,得龙脉所系,福泽传藏。
The two dragons in the Dragon button jade seal of Mao Zedong's great man stand on the base of the seal, twining like auspicious clouds, showing the style of Chairman Mao's king. They are connected by the dragon vein and passed on by fuze.