乡村音乐 - 124 - Marty Robbins - The Streets of Laredo

Top 100 Western Songs of All Time
4.Marty Robbins - The Streets of Laredo
这首歌的确切来源尚不确定。 一些消息来源说,它源于英语民歌"The Unfortunate Rake"而另一些人则说它实际上是同名的爱尔兰民歌。 但是来源一致认为这首歌的历史可以追溯到18世纪从传统民歌衍生而来,这首歌已经成为一种民歌标准,并因此被多次演绎、录制和改编,变奏曲众多。"The Unfortunate Rake"有3个变异的版本: “Pills of White Mercury,” “St. James Infirmary” (or “Gambler’s Blues”), and “Streets of Laredo.” 这里不多说了.标题指的是德克萨斯州拉雷多市。Colorado Springs, Colorado,老牛仔 Frank H. Maynard(1853-1926)声称是修订版牛仔悲歌的作者,他的故事在1924年被当时在伊利诺伊大学香槟分校的新闻学教授Elmo Scott Watson广为报道
"The Streets of Laredo" (Laws B01, Roud 23650))也被称为"Cowboy's Lament",是美国著名的牛仔民谣,大概意思是其中一个垂死的牛仔向另一个牛仔讲述他的故事,直到他死去。它被选为有史以来最受欢迎的100首西部歌曲之一
"The Unfortunate Rake"最终演变而来的一大堆民谣 (包括:"The Bard of Armagh," "Saint James Hospital," "The Streets of Laredo") 所有这些民谣都使用相同的一个调子和节拍,并且都牵涉到一个人死于野外,但悲剧的性质因当地情况而异,科罗拉多州科罗拉多斯普林斯的Frank H. Maynard(1853-1926)声称修订版的作者身份,但这一信息来源的传统民谣索引认为证据太少。
Maynard理由是令人信服的:1924年,在科罗拉多斯普林斯牛仔竞技比赛期间,他接受了一名记者的采访,关于他如何来写 "The Cowboy's Lament" 的故事首次曝光。1876年冬天,Maynard在堪萨斯州麦迪洛奇西南的印第安领地线附近放牛时说,所有的人都在唱一首关于一个女孩出事的歌。他改写了一些文字,用一个护林员(也就是一个牛仔)代替了那个女孩,并把他放在道奇城最艰苦的酒吧之一的门外(Tom Sherman’s barroom的酒吧)。男孩们喜欢Maynard的版本,第二年春天,当他们在Wichita郊外牵着牛去运送和参观其他的小货车时,Maynard的歌被其他牛仔们接受了。不久,Maynard告诉记者,他听到他的歌在小道上到处传唱。一些来自德克萨斯的牛仔从道奇城转移到Laredo在墨西哥边境的街道上,其余的,正如他们所说的是历史。(来自cowboybopoetry.com)

Laredo成立于1755,德克萨斯当时是西班牙西班牙殖民地在现代墨西哥的一部分。位于里奥格兰德平原的西端,就在墨西哥山脉的东面,只有在1846次美墨战争之后,包括Laredo的伊达尔戈条约才把包括瓜达卢佩在内的地区割让给美国。Laredo是最古老的过境点之一,现在是美国墨西哥边境第三人口最多的城市,有25万人居住。Laredo的名字来源于巴斯克语,意思是“美丽的牧场”,也许正是这些草场和牧场让拉雷多成为牛仔的代名词。
“Streets of Laredo”是一首民谣,源于英国民歌“The Unfortunate Lad.” 作为一首民谣许多艺术家翻唱过如:Johnny Cash, Joan Baez and Marty Robbins。。。。
李安2005年的牛仔电影《断背山》中也有这首歌插曲"The Streets of Laredo"