思卿至爱,犹记你柔情招来财无限。纵帝王屈尊就我,不与换江山!by William Shakespeare
For thy sweet love remember'd such wealth brings, That then I scorn to change my state with kings.
Sonnet 116
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come;
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom:
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
莎士比亚十四行诗第116首
我绝不承认两颗真心的结合 会有任何障碍;爱算不得真爱, 若是一看见人家改变便转舵, 或者一看见人家转弯便离开。 哦,决不!爱是亘古长明的塔灯, 它定睛望着风暴却兀不为动; 爱又是指引迷舟的一颗恒星, 你可量它多高,它所值却无穷。 爱不受时光的播弄,尽管红颜 和皓齿难免遭受时光的毒手; 爱并不因瞬息的改变而改变, 它巍然矗立直到末日的尽头。 我这话若说错,并被证明不确, 就算我没写诗,也没人真爱过。
Analysis
"Sonnet 116" is a poem written by William Shakespeare. This love poem is one of the most well-known sonnets of all-time. The poem speaks about what love is. Shakespeare states that love is something that doesn't change and it can't be removed. He says that it is constant. It is "an ever-fixed mark" and it is "not Time's fool". It doesn't change no matter how long we wait.
"Sonnet 116" is generally displayed as four stanzas but it may also be displayed as a single one. It consists of fourteen lines and is written in iambic-pentameter with the rhyme scheme ABABCDCDEFEFGG.
https://www.poemofquotes.com/williamshakespeare/sonnet-116.php
https://www.jianshu.com/p/1c282768ea01
莎士比亚十四行诗第29首
面对命运的抛弃,世人的冷眼,
我唯有独自把飘零的身世悲叹。
我曾徒然地呼唤聋耳的苍天,
诅咒自己的时运,顾影自怜。
我但愿,愿胸怀千般心愿,
愿有三朋六友和美貌之颜;
愿有才华盖世,有文采斐然,
唯对自己的长处,偏偏看轻看淡。
我正耽于这种妄自菲薄的思想,
猛然间想到了你,顿时景换情迁,
我忽如破晓的云雀凌空振羽,
讴歌直上天门,把苍茫大地俯瞰。
但记住你柔情招来财无限,
纵帝王屈尊就我,不与换江山。
——辜正坤 教授 译
Sonnet 29:When in disgrace with Fortune and men's eyes
When in disgrace with fortune and men's eyes
I all alone beweep my outcast state,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
And look upon myself, and curse my fate,
Wishing me like to one more rich in hope,
Featured like him, like him with friends possess'd,
Desiring this man's art, and that man's scope,
With what I most enjoy contented least;
Yet in these thoughts myself almost despising,
Haply I think on thee,—and then my state,
Like to the lark at break of day arising
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
For thy sweet love remember'd such wealth brings,
That then I scorn to change my state with kings.
-by William Shakespeare(1564 -1616)
1. 古英语中的人称代词:
thou=you主格 /ðaʊ/ pron.(用作第二人称单数的主语)你,汝;尔
thee=you宾格 /ðiː/ pron.(第二人称单数的宾格)你
thy=your(用于辅音前) /ðaɪ/ det.(用作第二人称单数所有格形式)你的
thine=your(用于元音前)/ðaɪn/ det.(用于元音或h前)你的;pron.(物主代词)你的(所有物)
ye=复数的you /jiː/ ,weak form /ji/ pron.你们
- Thou hurt me.你伤害了我。
- Shall I compare thee(you) to a summer's day? 可否将你拟作夏日?
- Denythyfather and refusethyname. 拒绝你父亲,抛弃你姓名吧!
- Drink to me only withthineeyes. 仅用你眼神与我干杯。
- Gather ye rosebuds while ye may. 花开堪折直须折。
ye /jiː/ a word meaning ‘the’, used in the names of pubs, shops, etc. to make them seem old (相当于the,用于酒吧、商店等的名称,以使其显得古色古香)•Ye Olde Starre Inn 老斯塔尔酒店
参考链接:https://mp.weixin.qq.com/s/3G9erzXe8kMYk-Ug66xZwA
抖森:被拒绝再多也不放弃,请相信自己!
挑战就是去协调被拒绝的失落感、应对痛苦压抑的挫败感,不要让挫败感侵蚀你对自己的认知
I think my worst experiences are usually quiet solitary ones. The life of an actor, especially at the beginning feels solitary, and you're going up for auditions, and going up for different parts, and repeatedly are politely declined, sometimes inpolitely declined, often.
And the door will be closed in your face and you won't be know why. And that moment is always a puzzling one, because the natural instinct is to take it personally and often the decision isn't personal, but you feel as though...I centainly felt as though I had failed and you can get very despondent. The challenge is to find a way of negotiating that sense of rejection, sense of failure, without it eroding your sense of self and your own specific talent, and your own curiosity in the work.
I think it doesn't matter what stage you're at in your creative life, or in your career, but people will always have an idea of who they think you are and often it's inaccurate or not wholly accurate. And you mustn't let them change your own sense of who you are. You have to plow your own furrow, 'cause only you know, and only you know what you had to go through to deliver that performance in that audition, or on that stage, or in that short film or film, or television series. And protect that with everything you have, because all those people who think they know who you are didn't do the work and they don't know. So have that faith in yourself. (Thomas Hiddleston)
对我来说,演艺生涯最艰难的历程是那些孑然一身的孤独时刻。一位演员的演艺生涯,尤其是事业起步阶段,常会感到落寞孤独。一次次的试镜,一次次去面试不同的角色,最后收到的却总是礼貌的婉拒,有时甚至是冷酷无情的拒绝,其实这倒也很常见。
一扇门突然在你眼前狠狠关上,可你却不清楚原因为何。那一刻,永远都是那么茫然若失,因为你下意识就会以为,那些拒绝都是针对你个人,其实,这些决定并没有在针对谁,可你还是觉得全是自己的问题,至少我会这样吧,感觉自己一败涂地,之后那段日子,你会沮丧绝望、意志消沉。而最大的挑战,是要找到一种方式去协调被拒绝的失落感、应对痛苦压抑的挫败感,不能让挫败感侵蚀你对自己的认知,侵蚀你独有的才华和你对工作抱有的好奇心。
我认为,无论你处于艺术生涯或职业生涯的哪个阶段,人们总会用他们的主观意念去定义你,而这些对你的定义通常是错误的,或者并不完全准确。所以,千万别让他人改变你内心对自己的认知,你必须开垦出属于自己的一片田地,因为只有你才真正了解自己,只有你才知道自己有多拼命,付出多少辛劳和汗水,才终于圆满完成那段试镜,才终于圆满完成舞台上或电影电视中的那段表演。所以,用你所拥有的一切,去坚守自己吧!
《被拒绝再多也不放弃,请相信自己!》:抖森敞开心扉自述刚入行的辛酸经历,一次次试镜被拒,心中满满的失落挫败感:"人们会用主观意念去定义你,千万别让负面情绪和他人改变你对自己的认知,请坚守信念相信自己!"抖森温柔而有力的声音,带有一种抚慰心灵的力量。
despondent adj. /dɪˈspɒndənt/ ~ (about sth)(especially NAmE) ~(over sth) sad, without much hope 苦恼的;沮丧的;泄气的;失望的 SYN dejected
• She was becoming increasingly despondent about the way things were going. 她对情况的发展越来越失望。
DERIVATIVES 派生词 1.despondency /dɪˈspɒndənsi/ n. [U] •a mood of despondency 沮丧的心情 •Life's not all gloom and despondency. 生活并不都是悲观和失望。
audition /ɔːˈdɪʃn/ n.(拟进行表演者的)试演,试唱,试音
1.[V] ~ (for sth) to take part in an audition 试演;试唱;试音 •She was auditioning for the role of Lady Macbeth. 她试演了麦克佩斯夫人的角色。
2.[VN] ~ sb (for sth) to watch, listen to and judge sb at an audition 对(某人)面试;让(某人)试演(或试唱、试音)•We auditioned over 200 children for the part. 我们为这个角色面试了200多名儿童。