伊拉克诗人拜德尔·沙基尔·塞雅伯《贵族女儿的露台》
贵族女儿的露台·拜德尔·沙基尔·塞雅伯 伊拉克诗人
我记得村庄的冬天。云层的间隙。
洒落出一道道闪电。像韵律。
游移于乐器的丝弦。于黑暗震颤。
它也曾这样唱过——在清晨——为何我思索,如此之多?…我还是孩子的时候,只会简单地微笑。
我的黑夜,我的白天,闪电狂喜的树杈挂满炫目的花。1
而我们——我声音洪亮的祖父,大笑且歌唱,在芦苇亭的阴影之下。
他的租客们,迎侯着“哦主,您宽宏慷慨的雨。”我的兄弟们出没于丛林
猎杀兔子,猎杀蝴蝶。还有看门人,艾哈迈德。—
我们一起凝望芦苇亭在河水黄褐的倒影。
我们看向云层,抬起眼睛:它们将洒下倾盆的雨。
天堂将要轰鸣,回声从河水的底部升起,棕榈冠被搅动
闪电闪耀!将棕榈叶烧成蓝,然后是绿,稍纵即逝。
天堂将打开重重的天门。倾泻而出,“慷慨恢弘的大雨。”
河水将要回来,大笑着,漫溢。
棕榈冠闪动雨水的气泡,回归了绿,然后回到了棕,哽咽着
旋律和叹息。
在棕榈层叠的树叶下,雨水滴答。又再下雨。
水泡在跳舞。当它们破裂。——看呀,它们是椰枣。
当处女的手急切地摇晃。细长的棕榈干。 2
它们坠入她的手中。(你孩子的冠会很轻,不是黄金。
他对他人的爱,会把他钉死。他会治愈盲人。
他会抬举墓中深埋的死人,尽管他们疲倦着,
被死亡无尽的旅途的黑暗所压垮。他会让他的骨受肉。
在他冰冷的心生起一团火。因他的爱,他们将活过来!)
*******
天空闪过闪电。河流弯曲的地方。
贵族的女儿,她的露台出现。
飘浮着。旋转着。悬浮在半空。无需支撑。亲吻着水。
被盛开的鲜花团团包围。
(常春藤的露水吊坠,闪烁露的白。)
还有位可爱的陪护。眼睛满是激情,但却少眠。
*******
哦柔滑的雨。
哭泣。贵族的女儿。
哦纯白的雨。
哭泣。贵族的女儿。
哦金子的雨。
*******
道路已被砍断。“慷慨恢弘的雨”之剪刀,将他们一刀两断,遮住他们。
人行桥在雨中与棕榈的树干紧紧偎依。
像辛巴达的船溺水的人。像一个绿色的故事。看门人艾哈迈德
不得不推迟到明天或是放弃。他奉上了茶。
在房间转了一圈。手指指着他的步枪,咳嗽着,他的视线穿过阳台
刺透黑暗。
他叫喊着:“祖父。”(我的兄弟们切切低语)
“难道我们要坐如此之久,在凉亭潮湿的黑暗白白等待?
雨,何时会停?”
*******
天空雷声轰鸣。贵族女儿的露台
盘旋。并破碎。
地平线上。云彩之上彩虹的端点。
开始浮现。美丽女士的露台。在那儿,抓住了
我们的目光。
而今,除却暮色的玫瑰,别无他物。
*******
三十年,过去了。我已老:多少爱,多少激情
曾在我心中燃烧!
然而,只当雷声响起,拍起他的大手:
我依然会瞪大眼睛,可劲瞧:兴许会闪烁,她的露台。
我会再次看见她,贵族的女儿,与我们相会!
可惜,再也没能相见。我的愿望,仅仅是空气,虚荣
没有果实或鲜花的一株植物。
伦敦 1963.2.24
注1: 形容闪电在天空炸裂。 注2: Virgin应该是指圣母玛利亚。
二十世纪四十到六十年代最重要的伊拉克诗人之一,被视为自由体诗歌革新的代表,对巴勒斯坦诗人穆罕默德·达尔维什影响深远。
斯布雷斯的最新日记 · · · · · · ( 全部 )
- 巴勒斯坦诗人穆罕默德·达尔维什《围城》 (3人喜欢)
- 俄罗斯诗人茨维塔耶娃五首 (3人喜欢)
- 土耳其诗人希克梅特《我不知道我爱事物》 (2人喜欢)
- 波兰诗人米沃什《一位九十岁诗人在他的书上署名》 (2人喜欢)
- 英国诗人拉金 《布里尼先生》
热门话题 · · · · · · ( 去话题广场 )
-
加载中...