酒(荷语诗译)
Wijn
酒
Willem Bilderdijk (1756-1831)
威莱姆·比尔德岱克
Eerst een luchthart maakt de wijn,
dan een ekster, dan een zwijn;
maar verheert hij eens ’t gemoed,
ieder drup kost mensenbloed.
Weg die beker! Weg van mij!
Liever dood dan razernij.
最初造酒的是人,
然后是只喜鹊,然后是一头猪;
而一旦他抑制灵魂,
每一滴都要取人血。
拿走那酒杯!速速远离我!
宁愿死,也不要发狂。
(vertaald door Tony)
诗中喜鹊比喻贼,而猪则比喻享乐者。
来自 豆瓣App
还没人赞这篇日记