戴安娜:她真实的故事----童年(一)

童年
我最初的记忆是我婴儿车里面的味道。那是塑料与婴儿车遮阳凉棚的味道。我是在家出生的,并非在医院。
最大的灾难便是妈妈决定要离开我们。这就是我们四个共有的,鲜活的记忆。我们对我们的过往以及将来所发生的都有着自己的理解。人们纷纷站队。各自阵营的人都不与对方说话。对我和弟弟来说,这是一段空洞无聊且痛苦的经历。

Diana In Her Own Words:
“People took sides.Various people didn't speak to each other.For my brother and I it was a very wishy-washy and painful experience. ”
查尔斯(戴安娜的弟弟一天对我说)说,在他结婚拥有自己独立的生活之前,他一直没有意识到父母的离异对他的影响到底有多大。但我其他的姐姐们---她们是在我们的视线之外长大的,在节假日才碰面。而且在我的记忆中,这并不是什么重要的事情。


我很崇拜我的大姐姐,所以在她放假回家的时候,我经常给她洗衣服。我替她打包行李箱,帮她放洗澡水,铺床----做这所有的一切事情。我做了这一切,并觉得这真是太棒了。但我随后认识到,一直做这些并不是个好点子。我总是细心地照顾我的小弟弟。但我的两个姐姐十分的独立。
我们经常换保姆,因为爸爸是个吸引力十足的单身汉,对某些人来说总是充满诱惑。我们更倾向于认为保姆们是冲着我爸爸来的,而不是来照顾我和弟弟。如果我们不喜欢她们,就会在她们的椅子上放大头针,把她们的衣服从窗户里扔出去。我们总觉得她们是个威胁,因为她们总是想取我妈妈而代之。无一例外,她们都是爸爸挑选的,年轻又动人的女性。从学校回来然后看见一个新保姆真是一件令人感到极其烦心的事。
我总是感觉自己与其他人不同,很离群,而且我预感我会走一条不寻常的路,但我不清楚到底在哪。十三岁时我跟爸爸说,“我知道我会在公众的注视下出嫁”。我觉得我很有可能嫁给一位大使,但不是最显赫的那位,无疑会是这样。我的童年很不快乐。我的父母都急于从这段婚姻中脱身。我总是看到妈妈在哭,而爸爸也不跟我们提这些事。我们也从不能对此质疑什么。一次又一次的更换保姆,反复无常,这一切的一切啊。那种忧郁与离群几乎占据了我童年生活的全部。
在我14岁的时候,我记得我认为自己几乎什么事情都做不好。让我绝望的是弟弟在学习永远是拔尖的那一个而我却总是挂科的那一个。我不明白为什么我总是那个人们身边的“烦人精”,但我在之后的岁月中接受了我被期待为男孩的那个角色。在我之前夭折的是一个男孩,而我的父母想要一个男孩作为继承人想的几近发疯,迎来的却是第三个女儿。令人厌烦的是,还要再来一次。我现在终于理解了。我不仅意识到了,而且接受了,这没什么大不了的。我妥协了。
我喜欢动物,比如豚鼠一类的。我养过许多兔子,豚鼠还有仓鼠。仓鼠是这里面下崽下得最快的;但我没刻意这么干。它们都有名字,但我不记得起的第一个是什么了。我们有无穷无尽的小动物。(当它们死去)金鱼会被安排送进厕所的抽水马桶。而兔子则会装在其乐鞋盒里,葬在树下。
我的床上有二十多个毛绒玩具,那是我自己的小天地,每天睡觉都得有它们的陪伴。 我非常喜爱它们。在我上预科学校时,它们都带上了“戴安娜弗兰西斯”的专属名牌---D.Spencer.
这就是我的家庭。我讨厌黑暗并对此有一种执念。在我十岁前,我的门外都得亮着一盏灯才行。我以前听到我弟弟在房间另一边的床上抽泣,因为他也像我一样想念妈妈,像我一样不开心。想要安慰弟弟总是件难事,因为爸爸就在屋子的那一头。我永远也没有勇气迈出下床的那一步,直到今日,我依然记得清清楚楚。
Diana In Her Own Words:
"I remember seeing my father slap my mother across the face.I was hiding behind the door and Mummy was crying."
我记得爸爸扇我妈妈的脸。妈妈哭了,而我就躲在门后。我记得每次我们要去过周末的时候,妈妈总是哭的很厉害。每到周六晚上,如果没什么意外的话,她就会开始哭。每个周六我们都会看见她哭泣,“怎么了,妈妈?”“哦,我只是不舍得你们明天离开”,你知道,这对一个只有九岁的女孩来说是一件多么可怕的事情。
第一次翻译《Diana:In Her Own Words》这本书,作为一个翻译新手,如果有翻译的不到位或者不准确的地方希望大家见谅并指正。我之后会连载这本书,主要摘录一些戴妃童年的事情,以及恋爱和结婚时发生的一些标志性的事情以及她自己的看法,另外附上一些书里戴妃的照片。