中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载2

《鲁拜集》6 یارب بگشای بر من از رزق دری بی منّت مخلوق رسان ماحضوری از باده چنان مست نگه دار مرا کز بیخبری نباشدم درد سری 主啊,请为我打开粮仓, 给负义的小民一点口粮。 让我痛饮美酒,人事不省, 醉去便不再感到痛苦悲伤。
《鲁拜集》7 با رحمت تو من از گنه نندیشم با تو شه ء تو ز رنج ره نندیشم گر لطف توام سفید روی انگیزد یک نقطه ز نامه ء سیه نندیشم 你仁慈宽厚,我不担心自己的罪行, 你备足干粮,我不惧怕艰险途程。 承你恩惠,复活日不加究问, 我便不怕犯下累累罪行。
《鲁拜集》8 نا کرده گناه در جهان کیست بگو آنکس که گنه نکرد چون زیست بگو من بد کنم و تو بد مکافات دهی پس فرق میان من و تو چیست بگو 世上人哪个没有犯罪的经历? 一个人不犯罪怎么活得下去? 我作奸犯科,你却滥施刑罚, 你说,你我区别究竟在哪里?
《鲁拜集》9 یارب بدل اسیر من رحمت کن بر سینه ء غم پذیر من رحمت کن بر پای خرابات رو من بخشای بر دست پیاله گیر من رحمت کن 主啊,请原谅我心愚鲁步入迷津, 悲悯我这颗多愁善感的心。 原谅我双脚总是出入酒肆, 原谅我的手离不开酒樽。
《鲁拜集》10 آنم که پدید گشتم از قدرت تو صد سال شوم بناز و ز نعمت تو صد سال بامتحان گنه خواهم کرد یا جرم منست بیش یا رحمت تو 我这人乃是你的神力造就, 多承你福佑,享有百年长寿。 权作试验,百年我犯下累累罪行, 看是我十恶不赦,还是你仁慈宽厚。
作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕翻译