中波对照波斯诗歌《鲁拜集》连载10

《鲁拜集》44 هر دل که در او مهر و محبت نسرشت خواه اهل سجاده باش خواه اهل کنشت در دفتر عشق نام هر کس که نوشت آزاد ز دوزخ است و فارغ ز بهشت 一个人若没有爱在他的心田, 任他跪拜在清真寺和殿堂前。 谁的名字若载入爱的册簿, 面对火狱与天堂都活得泰然。
《鲁拜集》45 دوری که در او آمدن و رفتن ما ست آنرا نه بدایت نه نهایت پیدا ست کس می نزند دمی در این معنی راست کاین آمدن از کجا و رفتن ز کجاست 我们来去匆匆的宇宙, 上不见渊源,下不见尽头。 从来无人道出个中隐秘, 我们从何处来,向何处走。
《鲁拜集》46 آنها که فلک ریزه ء دهر آرایند آیند و روند و باز با دهر آیند در دامن آسمان و در جیب زمین خلقیست که تا خدا نمیرد زایند 人,堪称是世界是一景, 随时间去来,来去何其匆匆。 在天宇之下,在大地之上, 只要真主在,人就会不断出生。
《鲁拜集》47 گر بر فلکم دست بدی چون یزدان بر داشتمی من این فلک را ز میان و ز خود فلکی دگر ز نو ساختمی کآزاده بکام دل رسیدی آسان 如若能像天神一样主宰苍天, 我就把这苍天一举掀翻。 再铸乾坤,重造天宇, 让不愿作奴隶的人称心如愿。
《鲁拜集》48 چون کار نه بر مراد ما خواهد بود اندیشه و جهد ما کجا دارد سود پیوسته نشسته ایم در حسرت آنک دیر آمده ایم و رفت می باید زود 既然世事难合我们的心意, 思虑与挣扎又有什么意义。 何必终日困坐,愁锁心头, 怨自己来得迟,又去得疾。
作者:奥马.海亚姆,张鸿年、宋丕方译