楚风对外汉语--中文学习,有哪些有趣的事情呢
随着我国国际地位的提高,进行中文学习的老外越来越多,不难发现要想学好汉语可不是一件容易的事,尤其是当目标语和母语相差很大的时候。一些外国朋友由于学习汉语时间不长,发音和句法频频出错不说,还总借助自己的母语思维来“新造”汉语,而忽视汉语字词结构间的复杂多义,对其中的深层文化意蕴更是不甚了了,经常闹出大笑话。
亲爱的姑妈
在汉语中,“娘”与“妈”一样,都是指母亲。有一初到中国学汉语的英国留学生,在校园看上了一位漂亮的中国女生。于是他给她写求爱信,但一时忘“娘”怎么写了,便自作聪明,以“妈”代“娘”——“亲爱的姑妈······”
方便的时候不能来
一次,几位中国同学邀请刚来华学汉语的外国男生吃饭,席间,一名中国同学出去“方便一下”。外国学生不解其意,大家告知这是去厕所排泄,他记住了。有一天,一个朋友表示希望在他方便的时候拜访他,这位留学生立即摆手,“你什么时候都可以来,但就是我方便的时候不能来。”
红烧屁股
四声真可谓洋人的天敌,一位初到北京的英国留学生踏进饭馆开口就将包子说成为“报纸”,想吃饺子,冲口而出的却是“轿子”,听得服务员如坠云雾之中。他居然要求“红烧屁股”,并声称这是他最喜爱的一道中国名菜。服务员的脸色不悦甚至恼怒起来,洋学生急忙将菜单指给她看,这才明白原来他是想吃“红烧排骨”。
这是我的女狗
猫和狗乃是西方大为流行的宠物,我们中文里用“雌性”或“雄性”来形容动物性别,而英文中无论形容人或动物都可通用male(男性)或female(女性)。一天下午,街上有一位小姐牵着她的爱犬得意地向我介绍:“这是我的女狗。”
魏什么
严谨的德国友人魏中刚,娶了中国太太。某日遇见一位老人,两人寒暄起来。老人问:“您贵姓?” 他说:“我姓魏。”老人又问:“魏什么?” 他疑惑道:“为什么?姓魏也要为什么?”