更真切的愛人
The More Loving One (1957) by W. H. Auden Looking up at the stars, I know quite well That, for all they care, I can go to hell, But on earth indifference is the least We have to dread from man or beast.
How should we like it were stars to burn With a passion for us we could not return? If equal affection cannot be, Let the more loving one be me.
Admirer as I think I am Of stars that do not give a damn, I cannot, now I see them, say I missed one terribly all day.
Were all stars to disappear or die, I should learn to look at an empty sky And feel its total dark sublime, Though this might take me a little time. 更真切的愛人(一九五七)/奧登 仰觀群星,我深知 他們毫不在乎,即便我立馬去死, 但在人間,無所謂不過是最輕微 我們對他人或獸懷藏的怖畏。 該如何是好,要是群星一朝 鍾情我等,我等卻無以為報? 若是終不能兩情相悅, 還是讓我的愛更真切。 即便以愛慕者自矜 對那不屑一顧的群星, 我也不敢當面誇稱 為其一終日勞煩傷神。 而要是群星統統消亡, 我便得試著就蒼穹仰望, 品味那全然幽暗的壯美, 即便得花上些時間領會。
-
世鸣 转发了这篇日记 2021-06-16 07:53:10