社会成见的“受益者”朗斯顿·休斯
今天读哈莱姆文艺复兴代表人物之一朗斯顿·休斯(Langston Hughes)的诗,我对这位1902年出生在美国的非裔(民族:非裔美、白美、美原住民)诗人、小说家、剧作家,产生了强烈的好奇。我很难想象在那个时代的密苏里州,他是如何成长为一个如此绅士、有涵养的人的。我在他的诗歌里找到了部分答案,也在他的生平简介和家族历史中里找到一些。其中最印象深刻的是这个小事。
我很小就开始写作。我是社会成见(stereotype)的受害者。在语法学校上学时,诗歌课的老师反反复复强调诗歌韵律的重要性。好吧,除了我和另一个黑人小孩,大家都“知道”,黑人与生俱来就懂韵律。所以我被选为了班上的诗歌代表,从此和诗歌结下不解之缘。
虽然这件小事不能代表他所有的ZZ观点,但我特别喜欢这个小故事里他对待社会不公的态度。有时候别人强加给我们的东西,也许不用急于摆脱。看看里面有没有什么是有益的,有没有什么可以加以利用来增强自身的,不妨保留下来。
两首主题不同的小诗:
I, too, sing America by Langston Hughes
I, too, sing America.
I am the darker brother.
They send me to eat in the kitchen
When company comes,
But I laugh,
And eat well,
And grow strong.
Tomorrow,
I'll be at the table
When company comes.
Nobody'll dare
Say to me,
"Eat in the kitchen,"
Then.
Besides,
They'll see how beautiful I am
And be ashamed--
I, too, am America.
1925

Gordon Parks拍摄的Hughes
读Hughes的诗,我们总会希望能和Gordon Parks的摄影作品放在一起赏析。诗歌和摄影一样,都是一种表达方式。Gordon Parks和Langston Hughes,一个用摄影,一个用诗歌,通过书写自己精彩的人生和不懈地反抗,一点一点消除美国历史上空的阴霾。
Gordon Parks,一个极度才华横溢的全能美国人,1912-2006,摄影师,民权运动活动家,小说家,电影制作人,油画画家,数码画家,诗人,编舞,作曲家, All-Around Renaissance Man。

Gordon Parks的自拍
一起来欣赏第二首小诗。
Harlem Sweeties by Langston Hughes
Have you dug the spill Of Sugar Hill? Cast your gims On this sepia thrill: Brown sugar lassie, Caramel treat, Honey-gold baby Sweet enough to eat. Peach-skinned girlie, Coffee and cream, Chocolate darling Out of a dream. Walnut tinted Or cocoa brown, Pomegranate-lipped Pride of the town. Rich cream-colored To plum-tinted black, Feminine sweetness In Harlem's no lack. Glow of the quince To blush of the rose. Persimmon bronze To cinnamon toes. Blackberry cordial, Virginia Dare wine-- All those sweet colors Flavor Harlem of mine! Walnut or cocoa, Let me repeat: Caramel, brown sugar, A chocolate treat. Molasses taffy, Coffee and cream, Licorice, clove, cinnamon To a honey-brown dream. Ginger, wine-gold, Persimmon, blackberry, All through the spectrum Harlem girls vary-- So if you want to know beauty's Rainbow-sweet thrill, Stroll down luscious Delicious, fine Sugar Hill.
1942